| |
| 2008年 8月 7日 11:15 |
| Hi milkman,
Can you tell me what I helped you with, exactly?
Are you a musician?
It is, besides interesting stuff, also quite complicated to translate. And I enjoyed doing it.
Kind regards
|
| 2008年 8月 8日 00:29 |
| Anytime
|
| 2008年 8月 10日 20:09 |
| תודה על ×”×”×–×ž× ×” :-)
×× ×™ ×œ× ×‘×˜×•×—×” כמה ×וכל לתת, ×בל ×× ×–×” יעזור לך במשהו, ×× ×¡×”. (למרות שקצת × ×‘×”×œ×ª×™ מרשימת ×”×”× ×—×™×•×ª וההור×ות :-s - ×›×ילו ×”×—×™×™× ×œ× ×ž×¡×¤×™×§ ×ž×¡×•×‘×›×™× ×’× ×›×š!)
|
| 2008年 8月 12日 23:31 |
| Hi Milkman,
Back again? I am.
Could you please check this sentence on possible typing errors?
Doch muss man bei diesem Bergleich in Mendelssohn "Choral" statt der Halben e' die sie überlagernden Auftaktviertel als melodisch zugehörig an- und das Abweichen ab der Zeilenmitte hinnehmen.
|
| 2008年 8月 13日 04:25 |
| A few bridges:
#1- the one (or: the person) who believes, has a chance...
#2- You are my dear.
#3- I came, I saw, I won.
#4- Let the fate decide.
#5- God's child.
#6- Live your life as if each day was your last one.
#7- I am strong.
#8- Only God forgives.
I'll send you more later.
Ha det bra! |
| 2008年 8月 13日 16:18 |
| Thank you Milkman. You are so kind
I hope you have a great day. |
| 2008年 8月 14日 08:28 |
| Well, this one says exactly "I won", as in a game or a battle (just like in Caesar's case).
And the danish says: you are my love/beloved/darling.
Literally: you are my treasure.
|
| 2008年 10月 4日 19:10 |
| ברוך השב מן ×”× ×›×¨!
על ××£ ×”×’'ט לג ×× ×™ רו××” שכבר התחלת להתביית על העבודה ×©× ×©×רה
להשתמע
|
| 2008年 10月 25日 11:30 |
| Bonjour Milkman
Je souhaiterais que vous me disiez comment cette phrase se prononce car je ne lis pas l'hebreu merci beaucoup toda raba
shabbat shalom
Cathy |
| 2008年 12月 17日 12:07 |
| hi milkman,
im new here so im not sure if this is the way i may ask you something about a translation.
you live in Israël so maybe you can help me..
i want a tattoo in the language Jezus did speak when he was on earth. they say that Aramaic.. do you know if thats true? and if thats true do you also speaks Aramaic?
in advance thanks for your response,
anna
|
| 2009年 5月 2日 17:02 |
| ×הבת ×מת ×œ×¢×•×œ× ××™× ×” מתה |
| 2009年 5月 10日 23:34 |
| ×”×™×™ מילקמן! ×× ×™ ×ž×ª× ×¦×œ×ª ×©×œ× ×”×’×‘×ª×™ קוד×. קר×תי ×ת הצעתך ו×× ×™ מתלבטת מה להשיבץ ××™× ×™ רוצה לקחת על עצמי תפקיד ×•×œ× ×œ×”×™×•×ª מחוייבת לו. כמו שהתרשמת ×× ×™ מגיעה ×”× ×” די הרבה (בכל עת ש×× ×™ מוצ×ת בקשה לתרגו×...) ×¢× ×–×ת, ×ª×¨×’×•×ž×™× ×•×©×¤×•×ª ×–×” ×œ× ×”×ª×—×•× ×”×ž×§×¦×•×¢×™ שלי ××œ× ×ª×—×‘×™×‘ שמתחיל מרצון לעזור...
בקצור, שורה ×ª×—×ª×•× ×” - תן לי עוד קצת להתבשל ×¢× ×”×¨×¢×™×•×Ÿ
שיהיה לילה טוב,
× ×’×” |
| 2009年 7月 17日 23:37 |
| Hello Milkman. Hope you're doing fine. One for you:
(a mother spaking to her son).
Title: You came into my life and now you are
everything,...
You are my everything, you are my life, you are
my wings - without you I am nothing.
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_232579.html.
|
| 2009年 8月 15日 10:25 |
| Nice to meet you,Mr.Milkman.
Today,i would like to ask translation of one phrase.
Cucumis do not permit to ask translation of one word,phrase....
How do you say "North field" in Hebrew?
How is pronunced in english?
Could you write for me?
Sorry for asking suddenly... |
| 2010年 2月 6日 17:20 |
| תודה! ×עשה כמיטב יכולתי.
×™×יר |
| 2010年 4月 7日 11:53 |
| שלו×.
יש לי ש×לה, מצ×תי ×ª×¨×’×•× ×ž×©× ×ª 2007, ×יך ×× ×™ יכול לקבל ×ותו?
תודה מר×ש. |
| 2012年 5月 23日 11:48 |
| It's better to be hated for what we are, than loved for the mask we wear. could you please translate? thanks...in Hebrew |