Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - Roccadipace

約 2 件中 1 - 2 件目
1
投稿者
投稿1

2007年 8月 8日 17:25  

goncin
投稿数: 3706
Roccadipace,

Mi pensas, ke "Samtere, samĉiele" povas esti multsence, ne esprimante la propran sencon de la frazo. Ekzemple, "samtere" povas signifi "sur la tero", "sub la tero", "per la tero", "kun la tero", ktp. Tiukaze, la sintezo de Esperanto estas evitenda.

Saluton!
 

2019年 8月 6日 11:51  

DannielleJustice
投稿数: 0
削除済メッセージ
 
1