Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - beky4kr

約 19 件中 1 - 19 件目
1
投稿者
投稿1

2007年 9月 13日 19:16  

vivianivinha
投稿数: 3
oi!obrigada por traduzir a palavra vida para mim em hebraico,vc poderia traduzir o nome "viviane"para mim?vem do latim e significa "vida,com vida,cheia de vida,animada."me mande a pronúncia também se possível...obrigada.
 

2007年 9月 14日 15:50  

rosa gil
投稿数: 1
Muchas gracias. Rosa
 

2007年 9月 20日 19:08  

vivianivinha
投稿数: 3
obrigada,mais vc não me especificou sobre a sua tradução...
 

2007年 11月 1日 19:36  

אגם
投稿数: 1
תודה רבה
 

2007年 12月 4日 11:45  

harlenfarias
投稿数: 1
Olá amigo
O site diz que falta uma avaliação de um especialista no assunto.

O que você acha? Precisamos de uma segunda opinião?

Obrigado
Harlen
 

2008年 1月 12日 09:06  

anre2004
投稿数: 7
את/ה יודע/ת המון שפות בן/בת כמה את/ה?
 

2008年 2月 27日 13:18  

sandroallan
投稿数: 1
thank you
 

2008年 3月 1日 14:21  

pallesen
投稿数: 4
Hi Beky4kr.
Thank you so much for your help with the translation. I would just like to know i you translated it as "one must bet to win" or like "nothing ventured nothing gained"?

Do you know if there also is a Hebrew saying which has the same meaning as "nothing venture nothing gained"?

Thank you so much.

Mie, Denmark
 

2008年 3月 6日 21:15  

pallesen
投稿数: 4
Could you plaese write the hebrew saying for me ? What does the hebrew saying means more specific ?

Thank you
 

2008年 10月 13日 12:40  

simoshalom
投稿数: 2
Hello beky4kr,

My name is Simone I am italian and I live in Rome, I'm going to get marry with my girlfriend Monica.
She is Israeli and she still do not speak italian.
For the marriage as of the italian law, we need a person who will translate for Monica.

If you know somebody in Rome whom can help us, I would kindly ask you if you can inform us the phone number.

Simone email: simone.roma76@gmail.com

Thanks in advance.
Kindly regards.

P.S.: If somebody will read this message and he know a translator Hebrew-Italian in Rome, please help us.
 

2009年 5月 2日 16:37  

milkman
投稿数: 773
beky4kr,
מה לדעתך צריך לשנות בתרגום?
http://www.cucumis.org/translation_16_t/view-the-translation_v_217865.html#h
 

2009年 10月 11日 07:02  

wewewe11
投稿数: 4
hi.. where re u from
 

2009年 10月 11日 09:46  

wewewe11
投稿数: 4
I dont understand
 

2010年 5月 27日 16:27  

ATÄ°LLA5
投稿数: 6
ÅžALOM.YO UN POCO COMPRENDO ESPANOL.QUÄ°ERO HABLAR ESPANOL.QUÄ°ERO DESARROLLAR ESPANOL.
 

2011年 4月 16日 15:34  

apocalipticapo
投稿数: 6
helloo...
 

2011年 8月 12日 19:24  

Lein
投稿数: 3389
Hi beky4kr

Because the source text of this translation has been set as 'other languages', rather than Hebrew, I am not expecting any votes; could you take a look and help me evaluate it please? Thanks!
 

2011年 10月 12日 08:57  

Sandy007
投稿数: 5
Hi i am sandy this is my email skyline.star7@gmail.com
 

2011年 12月 9日 00:47  

mohamadi266
投稿数: 1
فيلم أمريكي يؤكد للعالم أجمع بوجود نبي اسمه محمد
 

2017年 6月 4日 07:47  

natushb
投稿数: 1
Gracias por la ayuda :-)
 
1