Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


翻訳 - 160 years after Talbot's discovery (英語 )

約 25 件中 21 - 25 件目
<< 前のページ1 2
投稿者
投稿1

2007年 9月 4日 07:03  

ramarren
投稿数: 291
Yeah, and here

"The age of digital cameras has in fact arrived"

may be

"The age of digital cameras has arrived in fact"?
 

2007年 9月 4日 12:51  

kafetzou
投稿数: 7963
Melissenta and ramarren, when an English expert asks for your opinion, it's not on the English form - that is fine - it's on the meaning. We know English - it's Russian we don't know.
 

2007年 9月 4日 15:38  

Tantine
投稿数: 2747
Hi

I've validated

Bises
Tantine
 

2007年 9月 5日 04:25  

ramarren
投稿数: 291
kafetzou

I see, sorry
 

2007年 9月 5日 05:47  

kafetzou
投稿数: 7963
No problem - this happens a lot. Maybe the wording on the help requests needs to be clearer - it's crystal clear in English, but I don't know about the other languages.
 
<< 前のページ1 2