 | |
|
受信ボックス - Michel Lao約 13 件中 1 - 13 件目 | | | 2007年 9月 18日 03:34 | | Hello Michel
Did you see the note under this translation? Could you fix the translation according to my suggestions, please? | | 2007年 9月 20日 05:27 | | Hi Michel,
re: this translation
Is the subject of this sentence implied in Chinese (and so it's okay to cut), or is 徿–‡åš's Chinese ungrammatical?
ä¸å›½çš„語法上ã€å¦‚果在這些文的話ã€ä¸»èªžä¸ç”¨ma?
hai是用å£èªžèª¬è©±çš„æ™‚候ã€ä¹Ÿå¯ä»¥ma? | | 2007年 9月 26日 04:59 | | Hi Michel
Can you please tell us why you think this translation is incorrect (by writing a comment under the translation)? | | 2007年 10月 3日 01:49 | | 我ä¸çŸ¥é“,没有这个选项å§.
ä½ å–æ¶ˆä¸å°±å¯ä»¥äº†?åœ¨é‚®ä»¶ä¸æŒ‰æç¤ºå–消订阅. | | 2007年 10月 26日 06:41 | | Hello Michel!
Could you please tell me how you think this Chinese sentence should be translated into English, please? Thanks!  | | 2007年 10月 27日 15:07 | | ä½ å¥½!
ä½ å¥½å—?
seems like we both are a long time on cucumis, and I never met you!
strange, because I'm looking for chinese people who can help me
let me introduce myself,,
我的åå—æ˜¯ Nathan, 我姓 De Bruyne,
我是从比利时 (I think that's correct)
well, my Chinese is rather poor atm! that is why I am studying it!
å†è§
Nathan
| | 2007年 10月 27日 17:09 | | ah, si tu veux, je peux parler français
c'est bon pour ton exercice.
ah, if you want, I can speak french
it's good for your exercise.
Do you got an msn address?
Nathan | | 2007年 10月 27日 17:40 | | I know about the 'de'
it is like..
Wo de bie (my pen)
and I also know bout the 'ren'
means person,
wo shi bilishiren,
ni shi zhongguoren ma?
wo bu shi meiguo ren!  | | 2008年 1月 30日 08:44 | | 多谢ï¼
ä½ å¯èƒ½ä¸çŸ¥é“一个历å²ï¼š
Breton人就是Britainçš„åŽŸè‘—æ°‘ï¼ŒåŽæ¥è¢«èµ¶åˆ°æ³•国西部。还ä¿ç•™ä»¥å‰åœ¨Britainçš„è¯è¨€ï¼Œå±žäºŽå…‹å°”特è¯çš„一ç§ã€‚
所以翻译æˆä¸åˆ—é¢ ï¼Œæ²¡æœ‰ä»€ä¹ˆå¤§çš„é”™è¯¯ï¼Œæ›´èƒ½ä½“çŽ°è¿™ä¸€åŽ†å²å˜è¿ã€‚ | | 2008年 2月 2日 12:06 | | Britain本身的å‘éŸ³ä¹Ÿä¸æ˜¯â€œä¸åˆ—é¢ â€çš„,那我们为什么把它翻译æˆè¿™æ ·å‘¢ï¼Ÿ
Breton的读音与Britain å‡ ä¹Žæ˜¯ä¸€æ ·çš„ã€‚
å°±åƒcatalonian有人翻译æˆåŠ æ³°ç½—å°¼äºšè¯ï¼Œæœ‰äººç¿»è¯‘æˆåŠ æ³°éš†è¯ä¸€æ ·ï¼Œ
å“ªä¸€ä¸ªæ›´è´´åˆ‡ï¼Œæˆ‘æƒ³ä½ æƒ³æƒ³å°±æ˜Žç™½çš„ã€‚
niaçš„è¯æ ¹è¡¨ç¤ºã€‚。。的地方。
如果ä¸å›½è¯æˆä¸ºæ±‰è¯æ›´è´´åˆ‡ï¼Œè€Œä¸æ˜¯ä¸å›½è¯ã€‚
与这个è¯è·Ÿå¾ˆç›¸ä¼¼çš„æ˜¯åœŸè€³å…¶è¯ä¸çš„æ–¯å¦ï¼Œ
也是表示。。。的地方,
乌兹别克斯å¦è¯ï¼Œæœ‰è¿™ç§è¯´æ³•å—? | | 2008年 2月 10日 01:14 | | é‚£ä½ çŸ¥é“为什么英å¸å›½å«â€œå¤§â€ä¸åˆ—é¢ å—?
ä½ çŸ¥é“了,å†å‘Šè¯‰æˆ‘ï¼ | | 2008年 2月 11日 01:13 | | é‚£æˆ‘å‘Šè¯‰ä½ æˆ‘æå‡ºçš„é—®é¢˜çš„ç”æ¡ˆï¼š
大ä¸åˆ—é¢ æ˜¯å¯¹åº”äºŽæµ·å³¡å½¼å²¸çš„ä¸åˆ—é¢
北爱尔兰是对应于未å 领的爱尔兰余下部分。
为什么说英国是å¸å›½ä¸»ä¹‰ï¼Ÿå› 为它ä¸ä»…有海外的殖民地,还有对邻国的侵åžã€‚ | | | 2009年 6月 14日 10:43 | | Hi
Could you please motivate your vote on this translation otherwise it can't be taken into consideration.
Bises
Tantine |
|
| |
|