| |
|
受信ボックス - lakil約 7 件中 1 - 7 件目 | | | 2007年 9月 29日 12:08 | | Hi. I have asked for a bridge in English a few days ago.... If it is not possible, at least, can you answer to me, so I can look for an another user who speaks bosniac? | | 2007年 10月 21日 11:47 | | | | 2007年 11月 23日 03:50 | | | | 2007年 12月 17日 16:15 | | Hi,
I am going to allow it (the Home Ice) simply because that is how we refer to "domestic ice" in the USA, and this translation was for English speakers. Thank you for pointing this out as it is very important for me to get feedback like yours before validating a translation.
Best,
David | | 2008年 2月 1日 23:36 | | can you explain me? how dare you lower my points? do you understand what i write in my last post; i said i had translate it from turkish to bosnian..do you know any turkish language? i cant see any sign about that? so please explain how could you do that? | | 2008年 2月 1日 23:42 | | Gledajuci na Turski prevod nije predvidjeno da li se radi o muskom polu,u tom slucaju treba naglasiti i zenski pol | | 2009年 4月 22日 15:01 | | Hello Lakil. When you have time one for you:
"I love my wonderful friends".
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_218524.html |
|
| |
|