Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - Mideia

約 48 件中 1 - 20 件目
1 2 3 次のページ >>
投稿者
投稿1

2007年 12月 24日 11:44  

cucumis
投稿数: 3785
Bonjour, je ne peux pas changer ton nom en "Hera" car c'est déjà utilisé par quelqu'un d'autre. Propose moi un autre nom
 

2007年 12月 25日 07:53  

cucumis
投稿数: 3785
Bonjour, voilà ton pseudo est Mideia à la place de Ηρα
 

2007年 12月 31日 09:00  

dramati
投稿数: 972
Hi. Please go back to http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_103639.html
And write the reason why you voted against this translation. We have a new policy which requires a person who votes against a translation to list the reason why. In English please.

Best,

David
 

2008年 1月 12日 10:43  

italo07
投稿数: 1474
Muchas gracias :-*
 

2008年 3月 8日 08:57  

pluiepoco
投稿数: 1263
Is your avatar a Chinese painting?
 

2008年 3月 8日 10:16  

pluiepoco
投稿数: 1263
It should be a watercolor painting.
It reminds me of school book.
 

2008年 3月 9日 07:45  

pluiepoco
投稿数: 1263
Thanks! Greek is Great!
 

2008年 3月 24日 14:13  

Diego_Kovags
投稿数: 515
Of course I can!
How may I help you?
 

2008年 3月 24日 15:44  

glavkos
投稿数: 97
Μου αρέσουν οι παρατηρήσεις ...διορθώνομαι
 

2008年 3月 24日 16:02  

glavkos
投稿数: 97
Επειδή δεν μπορώ να βρω το δικό μου κείμενο ...μπορείς να μου πεις σε ποιά σημεία είναι τα εκφραστικά και σε ποιά τα γραμματικά λάθη...έχω μεγάλο ενδιαφέρον να ακούσω..

 

2008年 3月 24日 17:34  

Diego_Kovags
投稿数: 515
Your request means:
'I will win
I miss you
I have what stayed and I even have a lot of luck'

But pay attention on the last sentence, this is a part of a famous Brazilian song known as Andrea Doria by Legião Urbana and it uses a kind of writing style.
 

2008年 3月 25日 12:21  

iepurica
投稿数: 2102
Welcome, thank you, too. Anytime.
 

2008年 3月 25日 12:58  

Cinderella
投稿数: 773
Bravo, bravo!!!!
 

2008年 3月 25日 16:05  

Cinderella
投稿数: 773
Tον Παπάζογλου δεν τον ξέρω, αλλα η Σωτηρία Μπέλλου είναι

Μπορούμε να ανoίξουμε το θέμα στο ελληνικό φόρουμ. Τι λες?
 

2008年 3月 25日 16:23  

Cinderella
投稿数: 773
Ακού καί αυτό (σίγουρα το ξέρεις):

http://www.youtube.com/watch?v=W2ScQWukDK4

 

2008年 3月 25日 18:42  

Cinderella
投稿数: 773
Δεν εμφανίστηκε από την μέρα πού ζήτησε την μετάφραση.
 

2008年 3月 25日 18:45  

Cinderella
投稿数: 773
Tnks γιά την εξήγηση πώς να βάλω το λινκ.
 

2008年 3月 25日 18:56  

Cinderella
投稿数: 773
Νομίζω ότι μπορείς να το αφήσεις έτσι όπως είναι (παθιασμένο) αφού δεν έχουμε κανονική πρόταση.
 

2008年 3月 25日 19:17  

Tantine
投稿数: 2747
Hi Mideia

I haven't really "met" you much during my visits here so I decided to stop by and leave you a little message

I wondered about your avatar. It really reminds me of a series of books for children I knew when I was small (such a loooooooooong loooooooooooong time ago). The two children were called "Topsy and Tim".

Maybe it is them?

Bises
Tantine
 

2008年 3月 26日 19:08  

casper tavernello
投稿数: 5057
It depends on each one. I could bridge the Holly Bible without getting points for it.
 
1 2 3 次のページ >>