Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - nava91

約 84 件中 21 - 40 件目
<< 前のページ1 2 3 4 5 次のページ >>
投稿者
投稿1

2007年 3月 19日 19:15  

pirulito
投稿数: 1180
Please, help me with this traslation: http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_54220.html
 

2007年 3月 20日 17:17  

annekevdv
投稿数: 12
Hi, nava!
I have some questions regarding one of your requested translations. The one about "en dat de vader zo veel problemen zou krijgen" - what actually happened? We need some more information to find the accurate translation.

what exactly did the guy/woman do? ignore a call, ignore a summons, or something else?
 

2007年 3月 21日 11:19  

apple
投稿数: 972
Non era irini; era lepurica. Lei ce l'ha quel simbolo che non capisco cosa sia; sembra un osso!
 

2007年 3月 21日 11:34  

apple
投稿数: 972
Capito. In effetti è l'unica senza cacciavite. Che poi, più lo guardo e meno mi sembra un cacciavite. Una chiave inglese sarebbe stata più riconoscibile, forse.
 

2007年 3月 21日 12:29  

cucumis
投稿数: 3785
Non, niveau 3 il n'y a que moi.
 

2007年 3月 23日 11:32  

Cinderella
投稿数: 773
Hi Nava91, this language is not Serbian. To help yourself, you can use Google search. For example: Kasa e rregjistrimit.

http://www.keshilliministrave.al/shqip/lajm.asp?id=5868

This language is Albanian.
 

2007年 3月 24日 09:32  

olakala_25
投稿数: 3
MERCI NAVA,c'est gentil de ta part
 

2007年 3月 27日 21:28  

iepurica
投稿数: 2102
I've done it. You are sure it is Arabic?
 

2007年 3月 28日 03:36  

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks!
 

2007年 4月 2日 17:11  

apple
投稿数: 972
"Tu est" due volte? Una l'ho corretta, merci, e l'altra dov'è? Che figura!
 

2007年 4月 2日 17:44  

apple
投稿数: 972
OK, ho cancellato tutte le tracce! Ma sei andato a scavare nel passato,eh? oppure te le segni tutte in un libro nero, per tirarle fuori al momento opportuno? "
 

2007年 4月 11日 07:01  

cucumis
投稿数: 3785
Salut nava, merci pour tes vérifications sur les trads. Par contre est ce que tu peux poster une message sur la traduction que tu veux nous montrer car souvent j' n'ai aucune idée du pourquoi . A+
 

2007年 4月 18日 21:38  

Xini
投稿数: 1655
oh c...., vado subito a ediatre...editrea....editare...meglio che vado a letto
 

2007年 4月 19日 15:36  

casper tavernello
投稿数: 5057
I'm here now.
Just a little help:
How is that done?
Just type the phrase there?
 

2007年 4月 19日 15:41  

casper tavernello
投稿数: 5057
It seems pretty good to me. Go on. Good luck.
 

2007年 4月 19日 15:59  

casper tavernello
投稿数: 5057
I tranlated the introdution of the project to portuguese.
 

2007年 4月 19日 16:01  

casper tavernello
投稿数: 5057
O i'm really sorry. I didn't know it changes to all the languages.
And now I just don't know what to do.
 

2007年 4月 19日 16:06  

casper tavernello
投稿数: 5057
God damn it.

Do you have the original text to redo it in english, please. I didn't know how to do the translation on wiki pages.

Really feeling bad now.Just wanted to help.
 

2007年 4月 19日 16:19  

casper tavernello
投稿数: 5057
That's what I did(or pressed 'edit', don't remember) ,but I translated to english back.
 

2007年 4月 19日 21:07  

pluiepoco
投稿数: 1263
it's done!
 
<< 前のページ1 2 3 4 5 次のページ >>