Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - María17

約 41 件中 21 - 40 件目
<< 前のページ1 2 3 次のページ >>
投稿者
投稿1

2007年 11月 23日 03:08  

Angelus
投稿数: 1227
Hi Maria. Actually, this Portuguese is very bad and I'll do my best to translate it

It follows: Nice to meet you, Maria
If it's possible, could you read those poems (your translation and Guilon's) please?
I know who sings this song, but she doesn't speak Spanish, because she's japanese.
I speak portuguese but I can't speak spanish.
(It is very difficult for me. I understand just a little bit of it)

ミハイル is written like Mikhail in latin letters
(you read it Mihairu)

That part: Eu decidi quem canta esta canção,mas ela nao fala Espanhol porque ela é japonesa is a bit confusing.

It literally says: I've decided who sings this song

Hope it helps!
Take care
 

2007年 11月 23日 04:05  

Angelus
投稿数: 1227
Any time Maria!
I also did not get what he was trying to tell you, though.

Besos
 

2007年 11月 23日 12:41  
↑Yeah,that's what i wanted to say.
Oh,it's harsh comment for me......(´д`)
But I don't mind!(^_^)
I am non-native,so i can't write well !

Sorry for suprising you.
 

2007年 12月 8日 16:49  

thathavieira
投稿数: 2247
Cuantos puntos tienes ahora! Bueno!
HAsta la vista!
 

2007年 12月 13日 09:05  

abaalmeria
投稿数: 3
hola ,no se como va mucho esto ,pero a lo mejor tu si me puedes ayudar,como puedo conseguir mas puntos,estoy intentando traducir alguna frases a hungaro y me dicen que no tengo suficientes,¿como se consiguen si solo hablo español?
 

2007年 12月 13日 09:06  

abaalmeria
投稿数: 3
219
 

2007年 12月 19日 18:28  

anona
投稿数: 21
hi maria how are u?

i want have freinds frome other country and i want to have the Spanish language 2 can u help me?

thes my e-mail: flame-of-life@hotmail.com

if u want to help or not thats ok
anona
 

2007年 12月 24日 17:32  

Anita_Luciano
投稿数: 1670
María, you wrote this in a translation discussion:
Creo que en general la traducción está bien hecha, la única excepción es la palabra ''stepsiblings'' que la tradujo como:''hermanos adoptivos'' en lugar de ''hermanastros''...

Just to clarify, do you mean that the correct word for stepsiblings is hermanastros?

 

2008年 1月 2日 12:51  

thathavieira
投稿数: 2247
Gracias, yo sé que este es solo el primero de muuuchos... Besos linda!
 

2008年 2月 7日 22:09  

tristangun
投稿数: 1014
Eres mi Cosita!
 

2008年 2月 10日 01:20  

sandra saska
投稿数: 24
Sorry, I didn't have time to translate the text that you sand me, but I saw that someone else did it.if you need something else just write, I hope I'll be able to do it.
 

2008年 2月 20日 12:54  

kfeto
投稿数: 953
Thanx a bunch, I did like it!!
 

2008年 3月 24日 12:18  

mustsah
投稿数: 19
hello how are you
 

2008年 5月 2日 16:24  

uzeyir-a
投稿数: 324
Hey!
No problem.I can help you whenever you want.
Are you learning Turkish?
See you
Ãœzeyir
 

2008年 5月 4日 09:56  

magdy abd alghany
投稿数: 1
Hi, maria
 

2008年 5月 22日 19:14  

pias
投稿数: 8113
Hi Maria
I had nothing to do right now ...so I had a "look around" att peoples profile, and found yours. I really like your little poem, nice and very true!

Best Regards
Pia
 

2008年 6月 3日 16:02  

peki
投稿数: 2

oh my little sweety
sorry

)
 

2008年 6月 3日 16:03  

peki
投稿数: 2
oh my little sweet lovely darling


 

2008年 7月 14日 19:40  

Urunghai
投稿数: 464
Maria could you take a look at a translation for me?

http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_153599.html

I'm not sure about the "amsss", "os echo muchisimo de menos" (I miss you (plural) very much?) and the subject of "os manda" (he? it? ANA?)

Thanks!
 

2008年 9月 2日 06:58  

montse_04
投稿数: 3
hola mary...
gracias por contestarme.
pero tu si pudieras ayudarme con el turco??
esperaré tu respuesta... gracias de antemano.
saludos, ciao.
 
<< 前のページ1 2 3 次のページ >>