Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - Aneta B.

約 189 件中 181 - 189 件目
<< 前のページ•• 4 5 6 7 8 9 10
投稿者
投稿1

2013年 1月 20日 17:59  

aninka
投稿数: 5
Oh A czy nie moglabyś mi chociaż po krótce go przetłumaczyć? Już nie przez ten portal, ale prywatnie? np do jutra do południa? Mogłabym Ci zapłacić za tłumaczenie...naprawdę to bardzo ważne dla mnie, a nikogo innego nie znam, aby mi pomogł.
 

2013年 8月 12日 12:00  
hej bardzo bym prosiła o tłumaczenie tego zdania:infinita aestimatio est libertatis et necessitudinis.Każdy inaczej to tłumaczy i już nie wiem jaki jest prawdziwy sens tego przysłowia/cytatu.pozdrawiam.
 

2013年 10月 20日 14:11  

Freya
投稿数: 1910
Hello

Thanks for your previous help on that text!
I need for three more, when you have time. They aren't big. Thank you again!

One
Two
Three

I think they were submitted by the same user.
 

2013年 11月 17日 16:24  

Freya
投稿数: 1910
OK. Thank you, Aneta!
 

2014年 7月 12日 19:36  

lenehc
投稿数: 138
フォーラム - [読む / 返信] - lenehc
About one year ago 2 of our members took care of it, Pia and Aneet.

So today I would like to wish a very happy birthday to our dear Aneta.

Happy birthday my friend and cucu-daughter.

CC: Aneta B.
 

2014年 7月 21日 23:44  

lenehc
投稿数: 138
How could we forget you, dear.???
Enjoy your holidays.
 

2014年 11月 18日 18:01  

alexfatt
投稿数: 1538
Aneta, dear one!
 

2015年 1月 13日 00:35  

phymor
投稿数: 4
Wspaniałe tłumaczenie !
phymor
 

2019年 2月 2日 01:00  

Angelus
投稿数: 1227
Hello, Aneta!

Do you mind giving me an English bridge for this translation ?
I suspect it's wrong!

this one and this too

Maybe the users have already forgotten his/her translation requests, but we can't leave it here "per saecula saeculorum"

Dziekuje!!!
 
<< 前のページ•• 4 5 6 7 8 9 10