Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .


Übersetzung - The Roma singer Å aban Bajramović died in... (Englisch)

Ergebnisse 21 - 24 von ungefähr 24
<< Zurück1 2
Autor
Beitrag

16 Juni 2008 03:46  

lakil
Anzahl der Beiträge: 249
Thank you for "copying" your information for me. You should not have..:-) I already know the subject, however I still maintain that the translation in that respect is wrong. Thanks.
 

16 Juni 2008 06:25  

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Was the problem in his brain or in his heart, lakil?
 

16 Juni 2008 10:40  

Emma5
Anzahl der Beiträge: 5
As far as I know, "infarkt" always means "a heart attack". The problem was in his heart, not his brain. He died of a heart attack. At least that's was reported in the media. Even if the word "coronary" is not used so often to explain a "heart attack" it does not mean it was incorrect.
 

16 Juni 2008 16:42  

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I agree that it was not incorrect. I changed it to heart attack because that's the more common term in English. But I'm wondering why lakil still insists it was a stroke.
 
<< Zurück1 2