Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .


Tłumaczenie - Na garrafa em minhas mãos, coloquei a mensagem e lancei ao mar. (Portugalski brazylijski)

Wyniki 21 - 26 spośród około 26
<< Poprzedni1 2
Autor
Post

20 Styczeń 2008 10:56  

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
Concordo, Angelus!
 

20 Styczeń 2008 14:43  

lilian canale
Liczba postów: 14972
IDEM.

Acho que a versão do Angelo é a mais acertada.
 

20 Styczeń 2008 21:11  

leonia
Liczba postów: 16
Coloquei a mensagem na garrafa e a lancei, suavemente, ao mar.
 

20 Styczeń 2008 22:58  

souma-gust
Liczba postów: 4
i dont know the translation of the japanese.
but translating from the english to the portuguese,i think its wrong.
first,the part that says "gently floated it out to sea" is missing in the portuguese,and the order of the sentences is wrong to..for me it would be..

"Eu coloquei uma mensagem em uma garafa que tinha em maos e gentilmente pus a flutuar mar a fora"
 

21 Styczeń 2008 00:00  

luiscesarcosta
Liczba postów: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

"Coloquei uma mensagem na garrafa que segurava que gentilmente flutuou mar a fora"

 

21 Styczeń 2008 00:02  

luiscesarcosta
Liczba postów: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

Coloquei uma mensagem na garafa que segurava e gentilmente flutuou mar a fora
 
<< Poprzedni1 2