| |
|
Skrzynka odbiorcza - mireiaWyniki 1 - 8 spośród około 8 | | | 26 Listopad 2007 13:04 | | Hi Mireia,
Here "Seni özledim" is in the past, in the present it would be "seni özlüyorum".
kiss | | 26 Listopad 2007 13:28 | | Hi Mireia,
turkishmiss again, may be you can change your vote now. Here is the link.
Thanks. | | 12 Luty 2008 18:30 | | | | 8 Marzec 2008 22:53 | | FELIZZZZZZZZZZ CUMPLEAÑOSSSSSSSSSS!!!
Te deseo toda la felicidad del mundo, q Diosito te llene de bendiciones y ojalá q cumplas muuuchos años mas......... Eres muy especial...
Gracias por tu amistad!!
Besitos y abrazos para ti!!! | | 23 Marzec 2008 20:41 | | This is not Hindi.
Most probably it is Urdu or Arabic.
Webmaster - Translations
http://freetranslationblog.blogspot.com | | 1 Kwiecień 2008 19:36 | | | | 16 Listopad 2008 15:32 | | Hi Mireia
This is a Turkish song(Kalamadım)..But It is wrong written.Actually;'YüreÄŸe güvenmek deÄŸil kolay' so,(It is not easy to trust in heart...).It is not 'nereye'.If you want,you edit | | 4 Grudzień 2013 19:13 | | The language is NOT Hindi.
It is written in Arabic script.
The language could be Arabic, Persian or Urdu.
Please ask the respective expert. |
|
| |
|