Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .


Gauti laiškai - casper tavernello

Rezultatai 461 - 479 iš apie 479
<< Ankstesnis••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24
Autorius
Pranešimas

3 kovas 2009 20:17  

emre saygılı
Žinučių kiekis: 2
Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
 

1 balandis 2009 06:25  

anamreis
Žinučių kiekis: 3
Regular a tradução... so acho que ficaria melhor se colocasse "Brilha forte os meus olhos"... será que ficaria errado? Será que poderia ficar " EEm vez de "lavar" poderia ser "separar"? Mesmo assim já deu um sentido a poesia desta letra...Se alguem puder fazer essa tradução outra vez eu ficarei muito grata... @ninh@
 

21 balandis 2009 14:18  

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Você já viu isso?

 

16 gegužė 2009 17:15  

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Hi! Can you help me with a bridge here?
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_223469.html

When you have time...
Thanks!
 

27 gegužė 2009 22:05  

tukynhaw
Žinučių kiekis: 2
grata pela tradução em sueco..
precisaria de mais uns textos publicados..
sera q vc poderia me ajudar?
é super complicado essa linguagem..obrigada pela atenção!!
meu e-mail e tukynhaw@hotmail.com
 

16 birželis 2009 14:06  

gerusa
Žinučių kiekis: 12
Oi Casper,
Que bom que ainda está por aqui!:-D
Você teria alguma dica pra dá o start em Afrikaans?

Obrigada e abraço,
Gerusa
 

16 birželis 2009 20:36  

gerusa
Žinučių kiekis: 12
Valeu Casper! :^D
 

8 rugpjūtis 2009 10:03  

ece123456
Žinučių kiekis: 3
how can i see my messages?
 

18 gruodis 2009 15:09  

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Ja, du har ret, Casper. Havde oversat efter den franske og bydemåde og nutid skrives på samme måde.
Tak skal du ha'.
Godnat og sov godt.

 

5 kovas 2010 15:41  

Helenilson
Žinučių kiekis: 11
meu e-mail é edilaine_soares2009@hotmail.com
Gmail- lainesantos6@gmail.com
 

17 kovas 2010 10:15  

Oceom
Žinučių kiekis: 98
Oi Casper

A propósito desta tradução eu juraria que escrevi "aprisionadas"... Porque, ao contrário do Espanhol, em Português ambas as palavras são femininas. Enganei-me ou terá sido emendado (editado) depois?

Um abraço!

Tomé (Oceom)
 

7 balandis 2010 22:25  

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972

12 balandis 2010 08:48  

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487

9 liepa 2010 03:14  

lovenancy
Žinučių kiekis: 1
Hello My Dear

Love is patient and kind. Love is not jealous or boastful or proud or rude. Love does not demand its own way. Love is not irritable, and it keeps no record of when it has been wronged. It is never glad about injustice but rejoices whenever the truth wins out.and endures through every circumstance.(nancy23larry@yahoo.com) my email. I really care for your relationship
yours nancy
 

9 liepa 2010 17:30  

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
"Infunde ad anum" = literally "pour into ass"

or even better:

"ano propina" - ["ano" = dativus] = literally "drink to ass"
 

14 liepa 2010 00:47  

daniela_c79
Žinučių kiekis: 1
muchas gracias!!
 

26 liepa 2010 22:06  

thearim
Žinučių kiekis: 9
Olá!

Primeiramente gostaria de agradecer a sua ajuda la em 2007 quando você me ajudou com o meu Nome em Grego (Thiago) e fiz a tatuagem na qual eu queria.

Bem, gostaria de lhe pedir a gentileza de poder me falar como ficaria os dois nomes em grego: Rita e Catia, são respectivamente os nomes da minha avó e da minha mãe que eu gostaria de tatuar.

Grato pela a ajuda,

Abraços,

Thiago Saturnino
 

9 rugpjūtis 2010 20:31  

Rodrigo_zl
Žinučių kiekis: 1
Boa Tarde.
Meu nome é Rodrigo e sou novo no site.
Estava procurando traduções em Aramaico mas não achei.
Gostaria de saber se tem essa lingua disponivel no site.

Muito Obrigado

Att, Rodrigo
 

4 rugpjūtis 2011 01:19  

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Salut Casper! Pas trop dur, l'hiver à Curitiba?
 
<< Ankstesnis••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24