Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Englanti - haec si tecum patria loquatur nonne impetrare...?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglanti

Otsikko
haec si tecum patria loquatur nonne impetrare...?
Teksti
Lähettäjä micajeja
Alkuperäinen kieli: Latina

haec si tecum patria loquatur nonne impetrare debeat?

Otsikko
If the homeland talked to you...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Englanti

If the homeland talked to you, shouldn't it get them?
Huomioita käännöksestä
get/receive/gain

them/these things (lat. heac)

it/she/he get..

-->t's not clear what the pronouns refer to, so many translations are possible.


Note added later, thanks to Maki_Sindja:
This is a sentence taken from Cicero's work "In Catilinam"; a translation, taking the context into account, would be:

If the country should speak thus with you, would she not deserve to gain her request?

https://books.google.rs/books?id=Y3bwAgAAQBAJ&pg=PA100&lpg=PA100&dq=haec+si+tecum+patria+loquatur+nonne+impetrare+debeat&source=bl&ots=rkq8gItmUi&sig=w3tv4v0vqbacRrNjsiVIprq__2M&hl=en&sa=X&ei=R-KbVbTsOqLn7gab8YHICQ&ved=0CC0Q6AEwBDgK#v=onepage&q=haec%20si%20tecum%20patria%20loquatur%20nonne%20impetrare%20debeat&f=false
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 7 Heinäkuu 2015 16:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Kesäkuu 2013 16:07

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi micajeja,

Perhaps a bit more context would help.

7 Heinäkuu 2015 16:39

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hello dear Lilian,

I just wanted to share with you the English version of this text I found on the Internet.

Kisses!

CC: lilian canale

7 Heinäkuu 2015 16:44

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Sorry, I didn't see this translation was accepted by Lein.

Dear Lein, please read the message above.

CC: Lein

7 Heinäkuu 2015 16:58

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Thanks Marija! I have added it as a comment.