Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - La vie de partout se...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaKreikkaEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
La vie de partout se...
Teksti
Lähettäjä irini
Alkuperäinen kieli: Ranska

La vie de partout se précipite, se bouscule animée d'un mouvement fou, d'un mouvement de charge de cavalerie, et...
Huomioita käännöksestä
Πρόκειται δια την επίδραση της ταχύτητας στην ανθρώπινη ζωή

Otsikko
Life rushes in...
Käännös
Englanti

Kääntäjä guilon
Kohdekieli: Englanti

Life rushes in from everywhere, dashes around quickened by an insane move, by a cavalry charge move, and...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 8 Elokuu 2007 18:12