Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Unua novaĵo, bona novaĵo!


13 Julio 2005
Cucumis nun ekzistas ekde 3 tagoj kaj mi ĝojas, ke ŝajne preskaŭ ĉiu ŝatas ĝin!

Unue mi volas danki Aleid el Nederlando, kiu estis tre helpema pri la plibonigo de la anglaj tekstoj kaj kiu tradukis la tutan retejon nederlanden helpe de HB10.
Due plenumis la germana skipo konsistanta i.a. el Rumo, mare76 kaj leBleu la tradukon de cucumis.org dum nur tri tagoj.
Dankon al vi ĉiuj! La skipoj el Turkio, Grekio, Hispanio, Pollando kaj Ĉinio ankaŭ laboras rapide.

Rumo malkovris problemon pri la angla vorto "you", kiu povas havi diversajn signifojn. Ĉe cucumis.org ĝi egalas al la formala "you" singulare.
Mi rimarkas oftan problemon pri la interpunkcio. Kiam frazo tradukenda ne finiĝas kun punkto, tiam ne aldonu punkton en la traduko. Mi scias, ke ĉiuj frazoj finiĝu kun punkto, sed se temas pri retpaĝaro, ofte necesas kunigi tekstojn kaj punkto malhelpus.

BaldaÅ­ disponeblaj:
- Ebleco por sendi privatajn mesaĝojn al registritaj uzantoj
- Komenci diskutadon pri ĉiu traduko
- Oftaj demandoj (FAQ) por la Helpo-sekcio


Submetigx per cucumis - Tradukita per mare76

Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Junio 2007 16:47

valkiri
Nombro da afiŝoj: 39
Bonsoir,

Excusez-moi Iepurica, mais je ne suis d'accord avec la traduction de mon dernier article, que j'ai faite ce matin. Je n'ai JAMAIS écrit "Jolie nana"!!!
C'est vrai, j'ai omis le titre; la traduction exacte du titre est "Des mots". Le reste, j'estime que c'est juste, même si le texte en roumain est assez ambigu.

Bien à vous,
valkiri

10 Februaro 2008 01:29

suzanna martins
Nombro da afiŝoj: 1
Na página como sugestão de tradução consta uma poesia de minha autoria. Gostaria que fizessem a gentileza de corrigirem dois erros de digitação e que fossem me dado os créditos.
Me sinto lisonjeada pela escolha.
Muito obrigada.
Suzanna Martins

29 Januaro 2019 09:14

luciham20
Nombro da afiŝoj: 9
Fantastic submit, fantastically informative. Thanks. crazy kitchen game