Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Portugisisk brasiliansk - Sergio e Elza
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Sergio e Elza
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
rodrigo machado
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Sergio e Elza
Bemærkninger til oversættelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Senest redigeret af
lilian canale
- 7 December 2010 11:46
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 August 2007 00:58
Francky5591
Antal indlæg: 12396
I removed translations requests into breton, Turkish and Vietnamese, because these languages are using Latin characters/alphabet, and we don't ant "translations" of names into the same alphabet. Only transliteration into other alphabets are tolerated (although it really isn't what's the most interesting to do for us as a work in a translation site)
->Eu removi os pedidos de traduções no bretão, turco e o vietnamita, porque estas lÃnguas estão usando os caráteres Latin/alfabeto, e nós não fazemos formiga “traduções†dos nomes no mesmo alfabeto. Somente o transliteration em outros alfabetos é tolerado (embora não é realmente o que é o mais interessante de fazer para nós como um trabalho em um local da tradução)
(A versão portuguesa desta mensagem foi traduzida usando a caixa de Systran)
9 Oktober 2007 11:22
goncin
Antal indlæg: 3706
rodrigo,
Nós (tradutores) não gostamos das traduções de nomes. Nós removeremos a maioria dos pedidos a não ser que você nos dê comentários suficientes sobre o tipo de tradução que você quer (som, significado, ...), e onde você pesquisou (sites especializados ou livros) antes de enviar a sua tradução aqui.