Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Joyeuses Fêtes de fin d'année et remerciements

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelska

Kategori Dagliga livet

Titel
Joyeuses Fêtes de fin d'année et remerciements
Text
Tillagd av blasset
Källspråk: Franska

Chers Alice et John,
Nous vous souhaitons un joyeux Noël et une bonne année.
Nous sommes très heureux et honorés d’accueillir votre fils Mike au sein de notre famille.
Nous sommes heureux qu'Alice ait pu être présente lors du mariage de nos enfants car nous avons été tristes d'être absents pour ce grand moment de leur vie.
Nous vous remercions infiniment d'héberger Cécile dans votre maison et de l'entourer de tant d'affection.
Que l'année 2011 vous apporte beaucoup de joie, une excellente santé et peut être aurons-nous le plaisir de faire votre connaissance lors de votre prochaine visite en France.
Sincères amitiés
Martine et Jacques
Anmärkningar avseende översättningen
Voeux et remerciements aux parents de notre gendre américain
Notre fille Cécile vient de se marier avec un américain Mike et les parents de Mike que nous ne connaissons pas hébergent momentanément notre fille chez eux.

Titel
Happy Holiday season and thanks.
Översättning
Engelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

Dear Alice and John,

We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.
We are very pleased and honored to welcome your son Mike in the bosom of our family.
We are pleased that Alice may have been present at the wedding of our children because we were sad to be absent for this great moment of their lives.
Thank you so much for hosting Cecile in your home and surround her with so much affection.
May 2011 bring you much joy, good health and perhaps we will have the pleasure to meet you on your next visit to France.
All the best
Martine and Jacques
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 13 December 2010 14:36