Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Joyeuses Fêtes de fin d'année et remerciements

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 나날의 삶

제목
Joyeuses Fêtes de fin d'année et remerciements
본문
blasset에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Chers Alice et John,
Nous vous souhaitons un joyeux Noël et une bonne année.
Nous sommes très heureux et honorés d’accueillir votre fils Mike au sein de notre famille.
Nous sommes heureux qu'Alice ait pu être présente lors du mariage de nos enfants car nous avons été tristes d'être absents pour ce grand moment de leur vie.
Nous vous remercions infiniment d'héberger Cécile dans votre maison et de l'entourer de tant d'affection.
Que l'année 2011 vous apporte beaucoup de joie, une excellente santé et peut être aurons-nous le plaisir de faire votre connaissance lors de votre prochaine visite en France.
Sincères amitiés
Martine et Jacques
이 번역물에 관한 주의사항
Voeux et remerciements aux parents de notre gendre américain
Notre fille Cécile vient de se marier avec un américain Mike et les parents de Mike que nous ne connaissons pas hébergent momentanément notre fille chez eux.

제목
Happy Holiday season and thanks.
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Dear Alice and John,

We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.
We are very pleased and honored to welcome your son Mike in the bosom of our family.
We are pleased that Alice may have been present at the wedding of our children because we were sad to be absent for this great moment of their lives.
Thank you so much for hosting Cecile in your home and surround her with so much affection.
May 2011 bring you much joy, good health and perhaps we will have the pleasure to meet you on your next visit to France.
All the best
Martine and Jacques
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 13일 14:36