| | |
| | 30 Mars 2008 16:52 |
| wizyNumri i postimeve: 12 | Ein fälliger Service-Termin=Una scadenza per l'ispezione (tecnica)
Casuale sarebbe "zufällig", mentre fällig viene da "fallen"=cadere. "Fälliger Termin"="Scadenza". "Serviceintervallanzeige" e' il display che indica lo spazio di tempo fino alla prossima ispezione della vettura, e non un semplice contachilometri.
"einschalten" significa attivare. |
| | 30 Mars 2008 17:36 |
| | Grazie dell'aiuto. Spero che ora vada meglio, in caso non lo sia, avvisami per favore. Grazie di nuovo. |
| | 30 Mars 2008 18:35 |
| | Hi bluedragon,
Why did you call an admin? Is there any problem? |
| | 30 Mars 2008 20:27 |
| | No, there is no problem. I must have flagged on that option by mistake. Sorry! |
| | 6 Prill 2008 11:28 |
| | "L'indicazione SUL display...." manca la "L" |
| | 6 Prill 2008 12:10 |
| | Posso anche non aggiungerla in questo caso... indicazione SU qualcosa. |
| | 15 Prill 2008 16:14 |
| | Hi Bluedragon
I was wondering why you voted against (red ball) your own translation?
I'm sure it was a mistake, and that you intended to vote for (green ball) it.
Bises
Tantine |
| | 15 Prill 2008 19:12 |
| | No, actually It wasn't a mistake. I simply didn't think that my translation was good, so I chose to use the "red ball". I think the others should tell me whether my translation deserved a green or red ball, but your kind message makes me think that I could have also deserved the green one. Correct me if I am wrong.
Best regards. |
| | 21 Prill 2008 01:40 |
| | Hi Xini
It's me again
I thought I should warn you that I have corrected the English version of this text. It was validated but contained a few mistakes.
I don't think the edits I did really change the meaning of it, so it should not really affect the Italian version.
Bises
Tantine |
| | 21 Prill 2008 08:41 |
| | Ok, I will take it as a positive feedback. Thank you, and contact me again, if you think I should know something else.
Ciao.
Gio |
| | 22 Prill 2008 23:49 |
| XiniNumri i postimeve: 1655 | Va bene la accetto. Grazie per la pronta collaborazione. Saluti
|