Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - Ne telefona gidiyor elim Ne farkındayım günün...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjisht

Kategori Këngë

Titull
Ne telefona gidiyor elim Ne farkındayım günün...
Tekst
Prezantuar nga sésé
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Ne telefona gidiyor elim
Ne farkındayım günün güneşin
Heryanım nazlı gülüşün, gül yüzün
Görmez oldum senden başka
Hiçbirşeyi iki gözüm

Ki ben
Ne yol ne iz bilmiyorum

Sanki liseliyim toyum
Seviyorum sonunda itiraf ediyorum
O kadar temiz ve sahi
Öpmeye bile kıyamıyorum

Ki ben…

Neredeyse inanmazdım
Aşk tenlerin seçimiydi
Geçici ateşiydi
Gelip vurdu tam hedeften
Bu saatten sonra olacak iÅŸ miydi?

İnansaydım yanar mıydım?
Kalır mıydım savunmasız, çaresiz çocuk gibi
Tatmasaydım o zamanda
Yaşamış sayar mıydım kendimi adam gibi

Titull
Poème
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga 44hazal44
Përkthe në: Frengjisht

Ma main ne peut pas toucher le téléphone
Je n'ai conscience ni du jour, ni du soleil
Partout autour de moi il y a ton sourire délicat, ton visage, tel une rose
Mes deux yeux ne peuvent, désormais,
Voir quoi que ce soit si ce n'est toi

Alors que moi,
Je ne connais ni chemin, ni indice

C'est comme si j'étais un jeune lycéen
J'aime, je l'avoue enfin

C'est tellement pur et vrai que
Je n'ose même pas l'embrasser

Alors que moi...

J'aurais eu du mal à croire
Que l'amour était le choix des corps
Que leur chaleur était provisoire
Il est venu et a touché dans le mille
Était-ce possible en ce temps-là ?

Aurais-je brûlé si j'avais cru ?
Serais-je resté sans défense, comme un enfant désespéré ?
Si je n'y avais pas goûté, en ce temps-là,
Me considérerais-je comme ayant vécu convenablement ?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 6 Qershor 2010 11:44