Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Frengjisht - Audi : quis ibi emere omnes res tuas potest ?...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineFrengjisht

Kategori Chat - Jeta e perditshme

Titull
Audi : quis ibi emere omnes res tuas potest ?...
Tekst
Prezantuar nga musico74
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Audi : quis ibi emere omnes res tuas potest ?
Nisi is, maximum damnum tibi est.
Vërejtje rreth përkthimit
Bonjour à tous, voilà il me manque les traductions de certains mots pour avoir terminé et compris ce petit texte.

Merci à ceux ou à celles qui pourront m'aider.

Titull
Écoute : qui peut acheter toutes tes marchandises ?
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Frengjisht

Écoute : qui peut acheter toutes tes marchandises ?
Si ce n’est pas lui, alors tu perdras un maximum.
Vërejtje rreth përkthimit
Thanks to Charisgre
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 14 Dhjetor 2007 20:18





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Dhjetor 2007 20:14

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
damnum, i, n. : - 1 - dommage, détriment, perte, préjudice, tort. - 1 - objet perdu, perte. - 2 - peine pécuniaire, amende; peine, châtiment.
- exercitum duarum cohortium damno reducit, Caes. : il ramène son armée avec une perte de deux cohortes.
- cum damno meo maximo, Plaut. : à mon très grand détriment.
- damna aleatoria, Cic. : pertes au jeu.
- damna luxuriae, Quint. : dépenses du luxe.
- damnum naturae, Liv. : défaut naturel.
- damnum infectum : dommage non causé, dommage éventuel.
- quod declamationibus nostris cares, damni nihil facis, Cic. Fam. 7, 33, 1 : tu ne perds rien à être privé de mes déclamations.
- damnum alicui facere (dare, afferre) : faire tort à qqn, causer du tort à qqn.
- damno aliquem mulctare : mettre qqn à l'amende, infliger une amende à qqn.
- damnum accipere (pati) : subir un dommage.
- est ubi damnum praestet facere quam lucrum, Plaut. : quelquefois il vaut mieux perdre que gagner.
- damna caelestia, Hor. : décours, décroissement de la lune.
- exsilio, damno coercere, Cic. : punir par l'exil, par l'amende.

source : http://www.prima-elementa.fr/Dico.htm

on peut ne pas traduire littéralement avec : "tu perdras un maximum"