Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



211Preklad - Anglicky-Italsky - How do I love thee? Let me count the ways. I...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyBrazílska portugalčinaŠvédskyBulharčinaTureckyRumunskyFrancúzskyŠpanielskyItalskyLitovčinaGrécky

Kategória Výraz - Láska/ Priateľstvo

Titul
How do I love thee? Let me count the ways. I...
Text
Pridal(a) luca.puscica
Zdrojový jazyk: Anglicky

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height to
My soul can reach, when feeling out of sight.
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.

Titul
Come ti amo?
Preklad
Italsky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Italsky

Come ti amo? Lascia che ti annoveri i modi.
Ti amo fino agli estremi di profondità, di altura e di estensione che l’anima mia, può raggiungere, quando al di là del corporeo, tocco i confini dell’Essere e della Grazia Ideale.
Ti amo entro la sfera delle necessità quotidiane, alla luce del giorno e al lume di candela.
Ti amo liberamente, come gli uomini che lottano per la Giustizia.
Ti amo con la stessa purezza, con cui essi rifuggono dalla lode.
Ti amo con la passione delle trascorse sofferenze, e quella che fanciulla, mettevo nella fede.
Poznámky k prekladu
Poem by Elizabeth Barret Browning

The last part of it reads:

Ti amo con quell’amore che credevo, aver smarrito. Coi miei santi perduti.
Ti amo col respiro, i sorrisi, le lacrime dell’intera mia vita!
E se Dio vuole, ancor meglio, t’amerò dopo la morte.”
Nakoniec potvrdené alebo vydané ali84 - 7 novembra 2008 15:55