| |
|
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İtalyanca - Oi Andrea,Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta | | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Oi Andrea, Muito obrigada pelo carinho, num momento tão dificil pra mim, que foi a morte da minha mãe...o tempo vai me ajudar a superar. e ai como estão vocês? Adoramos falar com vocês pela internet...com a web cam é melhor né? parece que estamos perto... e comprou sua web cam pra instalar no computador, pra falarmos de novo? Luigi ficou super feliz também. Desculpa por não ter falado com você direito, é que fico nervosa por não saber ainda falar em italiano, mas isso é por pouco tempo, pois já estou estudando.
muitos beijos pra você e Michele |
|
| | | Hedef dil: İtalyanca
Ciao Andrea, grazie mille per la tenerezza, in un momento così difficile per me come la morte di mia madre... il tempo mi aiuterà a superarlo. E voi come state? A noi piace parlare con voi tramite internet, con la webcam è meglio, vero? Sembra di essere vicini... E comprarvi una webcam per installarla sul computer, per parlare un'altra volta? Anche Luigi è stato molto contento. Scusami per non aver parlato con te direttamente, è che mi irrito perché ancora non so parlare l'italiano, ma questo è per poco tempo, infatti già lo sto imparando.
Tanti baci per te e Michele | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
En son ali84 tarafından onaylandı - 1 Temmuz 2008 23:56
Son Gönderilen | | | | | 1 Temmuz 2008 23:29 | | | Traduzione originale:
Ciao Andrea,
molto grazie per la tenerezza, in un momento così difficile per me, la morte di mia madre... il tempo mi aiuterà a superarlo. E come state?
A noi piace parlare con voi tramite internet, con la webcam è meglio, vero? Sembra che stiamo vicini...
E compratevi una webcam per installarla nel computer, per parlare un'altra volta?
Anche si è rallegrato molto!
Scusami per non aver parlato con voi direttamente, è che mi irrito perché ancora non so parlare l'italiano, ma questo è per poco tempo, infatti già lo sto imparando.
Tanti baci per te e Michele | | | 1 Temmuz 2008 23:34 | | | Ciao Italo, scusa per il ritardo su questa traduzione
Ci sono delle cosine da sistemare, che ne dici di queste modifiche?
Ciao Andrea,
grazie mille per la tenerezza, in un momento così difficile per me come la morte di mia madre... il tempo mi aiuterà a superarlo. E voi come state?
A noi piace parlare con voi tramite internet, con la webcam è meglio, vero? Sembra di essere vicini...
E comprarvi una webcam per installarla sul computer, per parlare un'altra volta?
Anche Luigi è stato molto contento.
Scusami per non aver parlato con voi direttamente, è che mi irrito perché ancora non so parlare l'italiano, ma questo è per poco tempo, infatti già lo sto imparando.
Tanti baci per te e Michele | | | 1 Temmuz 2008 23:41 | | | Grazie ali, ho modificato la mia traduzione |
|
| |
|