Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Basit Çince - 亲爱的 Qi 小姐 , 你好 ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Basit ÇinceİngilizceTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
亲爱的 Qi 小姐 , 你好 ...
Çevrilecek olan metin
Öneri safas
Kaynak dil: Basit Çince

亲爱的 Qi 小姐,

你好。

我是你在土耳其的销售代理。我相信,在土耳其,我们可以一起把生意做得很好。

从9月初起我就一直在等我的委任书。请你告诉我何时你会将它转交给我。

感谢你对我的理解。

我在等你的回答。

此致
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Original text:

亲爱的 Qi 小姐 ,
å–‚
我是你的在土耳其的销售的代理.我相信我们可以在土耳其一起对商务有益
我一直在等我的委员会从那以后 9 月的开始.
请在你将传输它时告知我.
多谢你你的懂得。
我在等你的好的回答。
最好的认为

Corrected according to the requester:

I am your sales agent in Turkey.I believe we can do good business together here in Turkey.
I have been waiting my commission since the begining of September.Please let me know when you will transfer it
Thank you for your understanding
Best Regards (by safas)

cacue23, Oct. 7, 2008
En son cacue23 tarafından eklendi - 7 Ekim 2008 16:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Ekim 2008 15:53

cacue23
Mesaj Sayısı: 312
Hi, safas. I'm afraid this text is not quite understandable. Would you please explain it so that we can correct the mistakes? Thank you.

CC: pluiepoco humanlot

7 Ekim 2008 15:56

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Cacue,

In order to remove the request to be corrected, I'll have to reject your translation into English. However with no rating since it will be a technical rejection, OK?

7 Ekim 2008 15:57

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Oops! I thought you had checked the notification box.

CC: cacue23

7 Ekim 2008 15:59

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Now I see you have already corrected the text.

7 Ekim 2008 16:06

cacue23
Mesaj Sayısı: 312
Yes... But it's still not understandable... and I still have to wait for the requester's explanation...

7 Ekim 2008 16:32

safas
Mesaj Sayısı: 2
I am your sales agent in Turkey.I believe we can do good business together here in Turkey.

I have been waiting my commission since the begining of September.Please let me know when you will transfer it

Thank you for your understanding

Best Regards

7 Ekim 2008 16:48

cacue23
Mesaj Sayısı: 312
Thanks. I really think you should ask for an English-to-Chinese translation instead of a Chinese-to-English one.

7 Ekim 2008 16:54

safas
Mesaj Sayısı: 2
First I wrote in English and translated it to basic chinese but I need to be sure whether it is correct so I need it to be translated from basic chinese to English in order to be sure % 100

Thank you for your help

Regards

7 Ekim 2008 17:08

cacue23
Mesaj Sayısı: 312
You're welcome.