Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



13Tercüme - Lehçe-İngilizce - W odpowiedzi na pismo w sprawie uzyskania...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Lehçeİngilizceİspanyolcaİbranice

Kategori Mektup / Elektronik posta - Ev / Aile

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
W odpowiedzi na pismo w sprawie uzyskania...
Metin
Öneri Saul Onit
Kaynak dil: Lehçe

W odpowiedzi na pismo w sprawie uzyskania intersujacych informacji o Panaprzodkach,przesylamy nastepujace wyjasnienia.
Naczelna Dyrekcja Archiwow Panstwowych nie pelni funckji archiwum,tzn. nie przechowuje zadnej dokumntacji. <<<<<informujemy,ze archiwa panstwowe gromadza matrerialy archiwalne zgodnie z zasada przynaleznosci terytorialnej. Oznaca to,ze poszukiwania archiwalne odpowiednich akt nalezy prowadzie archiwach najblizszych terytorialnie miejscowosci ich wytworzenia.
Wedle naszego rozeznania na terenia Rzeczypospolitej Polskiej w zbioracharchiwalnych przechowywane sa jedynie fragmentaryczne ksiegi stanu cywilnego z Horucka, tj: -akta urodzen, malzenstw oraz zgonow greckokatolickiego z lat 1785-1811, 1821-1835, 1838-1841 przechowuje Archiwum Panstwowe w Przemyslu (ul. Lelewela 4, 37-700 Przemysl).
akta urodzen, malzenstw oraz zgonow wyznania greckokalickiego z lat 1928-1938 przechowuje Archiwum GLOWNE akt DAWNYCH (ul. dluga 7, 00-263 Warszawa)

Z racji tego, ze w polskich archiwach zachowala sie jedynie niewielka czesc ksiag stanu cywilnego z Horucka, proponujemy Panu w sorawie uzyskania interesujacych informacji skontaktowac sie rowniez z Archiwum Panstwowym Obwodu Lwowskiego.

Jesli =Pana przodkowie urodzili sie badz mieszkali w miejscowosci Samokleski (powiat Jaslo) to sprawie uzyskania interesujacych informcji prosimy kontaktowac sie z Archiwum Panstwowym w Rzeszowie Oddziak w Skolysznie(38-242 Skolyszyn 249

Başlık
In response to a letter on receiving ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Mujermisteriosa
Hedef dil: İngilizce

In response to a letter requiring some information in which you are interested about your ancestors, we are sending the following explanations.
The General Direction of the State Archives does not fulfill the function of collecting the state's historical records. We wish to inform you that the state archives collect archival materials in accordance with the territoriality principle. It means that the archival search of appropriate acts ought to be conducted in the archives of the cities which are the closest territorially to the place of their creation.
In conformity with our research in the area of the Republic of Poland in the archives' collection there are preserved only the fragmentary registers of the civil registry of Horuck i.e. : birth certificates, marriage licenses and death certificates of Greek Catholics from 1785 to 1811, 1821 - 1835, 1838-1841 are preserved by the State Archives in Przemyśl (Lewela 4, 37 - 700 Przemyśl). Birth certificates, marriage licenses and death certificates of Greek Catholics from 1928 to 1938 are preserved at the Central Archives of Historical Records of Lvov District (Dluga 7 (00 - 263 Warsaw).
On the account of the fact that there is only a small part of civil registries of Horuck in the Polish State Archives, we suggest that you also contact the State Archives of Lvov District.
If your ancestors were born or lived in the town of Samokleski (Jaslo province) in order to receive the information you are interested in, you should contact the State Archives of Rzeszów, the Skołoszyn Department (38 - 242, Skołoszyn 249).
En son lilian canale tarafından onaylandı - 23 Aralık 2008 16:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Kasım 2008 12:35

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Mujermisteriosa, translations in the field of messages are not allowed. Please submit your translation properly by clicking on the button "Translate" and then on the blue arrow down right.

Thanks.

21 Aralık 2008 14:39

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
I'd say:

The General Direction of the State Archives does not fulfill the function of collecting, that is to say, it does not keep any documentation.

The birth certificates 2x

21 Aralık 2008 20:07

Saul Onit
Mesaj Sayısı: 33
I thank you for the traduccion
Onit Saul