Asıl metin - İspanyolca - sangre de cristoŞu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Cumle - Ev / Aile
| | | Kaynak dil: İspanyolca
Sangre de Cristo, ¡protégeme! |
|
Son Gönderilen | | | | | 6 Ağustos 2009 19:54 | | | Juan,
Su solicitud de traducción ha sido rechazada debido a la violación de la(s) regla(s) mencionada(s) más abajo, con la(s) cual(es) estuvo de acuerdo al solicitar la traducción de su texto en la página indicada:
[4] NO PALABRAS "SUELTAS". Cucumis.org no es un diccionario y no aceptará solicitudes de traducciones de palabras ''sueltas'' que no formen una oración completa con por lo menos un verbo conjugado | | | 8 Ağustos 2009 19:46 | | | me gustaria saber como se escribe esta oracion en hebreo gracias | | | 7 Ağustos 2009 21:56 | | | Debes hacer una nueva solicitud (haz clic en "Solicita una nueva lengua...", la barra azul más arriba) y escribir el texto correctamente:
Sangre de Cristo, ¡cuÃdame! | | | 8 Ağustos 2009 04:31 | | | esta es la oracion para traducir | | | 8 Ağustos 2009 12:21 | | | SÃ, ahora es aceptable. Lo que no has entendido es que tu pedido anterior habÃa sido retirado y por eso debÃas hacer una nueva solicitud. Bueno, ya lo he hecho yo. | | | 8 Ağustos 2009 12:47 | | | <Bridge>
"Blood of Christ, protect me!" CC: milkman | | | 8 Ağustos 2009 19:52 | | | la traduciion que requiero es de español a hebreo gracias |
|
|