Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski-Rumuński - Carta Rogatória Dirigida às autoridades...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiRumuński

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Carta Rogatória Dirigida às autoridades...
Tekst
Wprowadzone przez domingos
Język źródłowy: Portugalski

Carta Rogatória
Dirigida às autoridades judiciárias competentes...

Em nome da justiça e ao abrigo das disposições legais de cooperação judiciária internacional em matéria penal...
A Mmª Juiz de Direito, roga àss autoridades competentesde, que em cumprimento desta e atento os factos que a justificam, se proceda com observância das formalidades legais às diligências que a seguir se indicam
Uwagi na temat tłumaczenia
<comment by="goncin" date="2008-02-21">
"Carta rogatória" is a kind of letter addressed to a foreign judicial authority, asking for some action that have to be taken in that foreign jurisdiction (hearing a witness who is there, for instance).
</comment>

Tytuł
Scrisoare rogatorie adresată autorităţilor...
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez Freya
Język docelowy: Rumuński

Scrisoare rogatorie
Adresată autorităţilor judiciare competente...

În numele justiţiei şi în conformitate cu dispoziţiile legale de cooperare judiciară internaţională în materie penală...
Onoratul Judecător... cere autorităţilor competente din...ca în îndeplinirea acesteia şi în atenţia faptelor care o justifică, să se înceapă, observând formalităţile legale, diligenţele indicate în continuare...
Uwagi na temat tłumaczenia
Sper să fie bine...
"acesteia" fiind scrisoarea.
Am pus puncte de suspensie deoarece exprimarea sugerează asta, lipsind anumite cuvinte din text, iar "competentesde" trebuia să fie "comptentes de...".
+ bridge-ul lui Goncin (Thank you a lot! :))
"International Rogatory Letter
Addressed to the competent legal authorities...

On behalf of the Justice and in conformity with the legal disposals concerning international judiciary cooperation on criminal subjects...
Her Honour Judge ... pleads to the competent authorities of ... that, fullfilling this letter and aware of the facts that justifies it, may proceed, observing the legal formalities, to the diligences indicated forth"
* la care am de făcut aceste comentarii:
1. În textul original nu exista partea de "international" corespunzatoare scrisorii şi am lăsat şi eu fără.
2. De obicei când este vorba despre un judecător se foloseşte la masculin, cu toate că poate fi şi femeie, adică se spune "Doamna Judecător".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 18 Marzec 2008 09:45