Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Hiszpański - About Joner Works for a Brazilian Federal Court...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiHiszpańskiEsperanto

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Komputery/ Internet

Tytuł
About Joner Works for a Brazilian Federal Court...
Tekst
Wprowadzone przez joner
Język źródłowy: Angielski

About Joner:

Works for a Brazilian Federal Court as a computer programmer, is a GNU/Linux user, is an LPIC-2 Certificated Professional, and is a partner of Nuke Lan House, a Game Center and Internet Cafe.

Besides Cucumis, makes volunteer translations for Linux Professional Institute and CAcert.org.

He is a Wikipedian since november, 2005.

Be a volunteer: [sign-in]!

[Organise e share your bookmarks].

[Wiki Help]
Uwagi na temat tłumaczenia
This is my personal profile.
- GNU/Linux: a computer operating system
- LPIC: a certificate issued by LPI (http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Professional_Institute)
- CAcert.org: non-profit, free digital certificates issuer (http://www.cacert.org)
- Wikipedian: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Wikipedians
- short web link to japanese wikipedia article about wikipedians: http://tinyurl.com/5okga5
- Phrases between brackets will become web links.

Tytuł
Acerca de Joner
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez raaq
Język docelowy: Hiszpański

Acerca de Joner:
Trabaja para la Corte Federal Brasileña como programador informático, es usuario de GNU/Linux, está certificado como profesional de LPIC-2 y es socio del "Nuke Lan House", un centro de juegos e internet.
Además de Cucumis, hace traducciones voluntarias para el Instituto Profesional Linux y CAcert.org

Pertenece a Wikipedia desde noviembre del 2005.

Sé un voluntario: ¡[inscríbete]!
[Organiza y comparte tus links favoritos]
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 1 Maj 2008 00:06





Ostatni Post

Autor
Post

5 Maj 2008 18:13

joner
Liczba postów: 135
Thanks raaq!