Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Japoński - あと、『黄金夢想曲』の、いわゆる簡単操作モードのプロトタイプが昨日完成しました。...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: JapońskiAngielski

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Gry

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
あと、『黄金夢想曲』の、いわゆる簡単操作モードのプロトタイプが昨日完成しました。...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez youssarian
Język źródłowy: Japoński

あと、『黄金夢想曲』の、いわゆる簡単操作モードのプロトタイプが昨日完成しました。
まだ、戦人と縁寿にしか対応していないのですが、格闘ゲームが得意でない女性スタッフたちにプレイしてもらったところ、感触は良好!

モンハンはやってるけど対戦格闘はやったことがない、というスタッフも、初プレイで様々な必殺技を自在に繰り出せて、しっかりクリア!

せっかく買ったけど、格闘ゲームは苦手で、イージーモードでも解けない…。そういう女性の方のご意見がとても多かったので、これで格ゲーが苦手な方々にも、存分に派手な技を楽しんでもらえるのではないかと思っています。

やってみたかったけど、格闘ゲームはやったことがないから……、という皆さんに、ぜひ体験してもらいたいです!
Uwagi na temat tłumaczenia
The info i am looking for is any information regarding any updates to the game. There is an update which suggests the game will be more compatible for women and the game being made easier, that information is particularly of interest.

The game is called 黄金夢想曲, and is from the website 07th expansion. It is a fighting game. The text is an extract from an update which was posted on the website. A few words may be ambiguous but I'm not looking for a full translation, only information regarding updates to the game.
3 Maj 2011 12:57