Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - Ofrecer mis servicios como profesionista en el ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielski

Kategoria Biznes / Praca

Tytuł
Ofrecer mis servicios como profesionista en el ...
Tekst
Wprowadzone przez ivan castillo
Język źródłowy: Hiszpański

Ofrecer mis servicios como profesionista en el ámbito de empresas de bienes o servicios con la más alta calidad y efectividad. Siendo consistentemente un profesional integro y congruente con lo que digo y hago, buscando día con día la satisfacción y superación de necesidades tanto personales como para quien ofrezca mis servicios.
Uwagi na temat tłumaczenia
Hola! Este texto lo necesito para completar mis obejetivos profesionales en mi Curriculum (resume) en Inglés Américano.
Gracias y Saludos.

Tytuł
To offer my expertise in the ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Lev van Pelt
Język docelowy: Angielski

To offer my expertise in the area of goods and services companies, with the highest quality and efficiency. Being consistently an honest professional, congruent with my words and doings, searching day after day the fulfillment and overcoming of needs, both my own and those of my employer.
Uwagi na temat tłumaczenia
La traducción realizada no es estrictamente literal en dos puntos: el mismo inicio y la última frase. En el primer caso, he preferido ser fiel al sentido más que a una frase no del todo acertada (ni, seguranmente, correcta; al menos en la palabra "profesionista"). En el segundo caso, creo que el autor querría haber escrito "solicite" en lugar de "ofrezca".
Otra cuestión es que se pide Inglés americano, y debo decir que, pese a haber cuidado alguna variante ortográfica para adecuarme a ello, el Inglés instalado en mi mente es fundamentalmente británico, y que, en consecuencia, podría haber incurrido en alguna vaguedad o incorrección.
Por supuesto, me disculpo ya por anticipado por cualquier posible errata :-)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 30 Czerwiec 2012 23:36