Tekst oryginalny - Turecki - Staj görüşmesi maili.Obecna pozycja Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria List / Email - Biznes / Praca
| | Tekst to przetłumaczenia Wprowadzone przez neslihono | Język źródłowy: Turecki
Merhaba Melis Hanım Ä°ÅŸ ilanınızı bir internet sitesinden buldum ancak hangi site olduÄŸunu hatırlayamıyorum ne yazık ki. Ä°ÅŸ teklifinizle hala ilgilendiÄŸimi ve evrak temini için uÄŸraÅŸtığımı belirtmek isterim. Benden istediÄŸiniz evraklar ÅŸuanda elimde resmi halde yok. Bana bir hafta süre verirseniz resmi ve çevrilmiÅŸ halini size gönderirim. Erasmus stajı yapabilmem için staja kabul edildiÄŸim firmadan davet mektubu gerekiyor ve bunun için de son tarih 21 mart. evrakları temin etmem biraz daha uzun sürebilir fakat Cv’mde bütün niteliklerim belirtilmiÅŸtir. EÄŸer CV’mde belirtilen nitelikler size uygunsa resmi evrakları size göndereceÄŸimi temin ederim. Ekteki belgelerimi incelemeyi unutmayınız. | Uwagi na temat tłumaczenia | Erasmus stajı için görüşme yaptığım ÅŸirketlerden birinin benden referans ve sertifikalarımı istediÄŸi mailine yazdığım cevaptır. Evraklar elime henüz geçmedi ve deadline yaklaşıyor. Hala ilgili olduÄŸumu üzerine çalıştığımı görmesi için bir mail atmak istedim. Gramer hatasına, uygunsuz üsluba kurban gitmemek için sizlerin yardımına sığınıyorum. TeÅŸekkür ederim. |
|
17 Marzec 2014 12:43
|