Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - ak ciÄŸerObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Słowo - Zdrowie / Medycyna Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | Tekst Wprowadzone przez onur | Język źródłowy: Turecki
ak ciÄŸer |
|
| | TłumaczenieNiemiecki Tłumaczone przez Beyazinci | Język docelowy: Niemiecki
Lunge |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Rumo - 17 Wrzesień 2007 13:53
Ostatni Post | | | | | 20 Sierpień 2007 08:50 | | | I thought, that "cucumis" isn't a dictionary? | | | 20 Sierpień 2007 17:47 | | | You're right, but as I'm not connected 24/24, other experts gotta take care of it too, I'm not the only one supposed to apply cucumis rules... | | | 20 Sierpień 2007 17:57 | | | But it seems you are the only one who does.
Here are all admins.
All those who have the tool can make it? | | | 20 Sierpień 2007 21:30 | | | Yes, I think so, every guy or girl with a monkey-wrench can do it | | | 20 Sierpień 2007 21:32 | | | So why them don't? Even a little. | | | 20 Sierpień 2007 21:44 | | | I guess they've got something else to do | | | 20 Sierpień 2007 21:59 | | | So I can help on removing garbage. I have nothing else to do and know the rules of cucumis (not all them, but I can study). |
|
|