Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .


Inbox - lilian canale

Úrslit 141 - 160 av okkurt um 688
<< Undanfarin•• 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 •• 28 •••Næsta >>
Høvundur
Eini boð

19 Mai 2008 16:46  

Dina Dj
Tal av boðum: 1
Obrigada Lilian...
Viu, o texto nem é tão grande risos
Se puder me ajudar, agradeço.
 

20 Mai 2008 05:18  

María17
Tal av boðum: 278
¡Claro que comprendí! Me quedó súper claro, creo que debo primero proponer y luego tomar la decisión, estamos en constante aprendizaje asi que hoy he aprendido algo nuevo y me alegro por eso, gracias y tambien mil gracias por los comentarios hechos hacia mi, eres muy amable y agradable

¡Y claro! Hay que seguir trabajando, ayudando y seguir permitiéndole a cucumis crecer y crecer... Esa es la idea, y claro aquí en cucumis los que realmente queremos este sitio somos un gran equipo y debemos seguir trabajando fuertísimo...

Muy buenas noches, eres muy amable... Gracias por tu ayuda...

 

20 Mai 2008 16:53  

williamv
Tal av boðum: 5
merci beaucoup
 

20 Mai 2008 20:33  

Malin951
Tal av boðum: 1
hej om du kan italienska kan du översätta
hur mycket kostar det?
 

20 Mai 2008 21:59  

jag_isse
Tal av boðum: 9
hello do you speak turkish ?
 

20 Mai 2008 22:33  

PREKE TOMA
Tal av boðum: 1
ke deshire te vish ne belgjike
 

21 Mai 2008 20:21  

katranjyly
Tal av boðum: 102
OK I see now. I am very stupid about sites admins links buttons etc:-)
 

22 Mai 2008 18:28  

williamv
Tal av boðum: 5
merci beaucoup
 

23 Mai 2008 08:14  

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Thanks, Lili. 25 points transferred.
 

23 Mai 2008 17:31  

Lein
Tal av boðum: 3389
Hi Lilian,

Since you seem to be on a roll...

I've bridged this request:

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_141545.html

(sorry, haven't managed a better way of linking yet!)
but of course nobody noticed, as it only appears in the discussion of the untranslated text.
I'm very confident of this bridge; would you mind having a go at translating it? Is there a way to bring people's attention to this kind of thing? Or should we just wait until the requester asks for an English translation so the bridge can get properly validated?

Lots of questions - sorry!

Thanks for your help!
 

25 Mai 2008 18:38  

Daysegluz
Tal av boðum: 1
Thank You, Lilian Canale. Confie e Espere.

Dayse Luz
 

26 Mai 2008 18:30  

italo07
Tal av boðum: 1474
Salve Lilian!

Thank you for your congrats! I feel so proud to be a powercucumer To be a powercucumer is a big step for me.

Me alegro por una fructífera cooperación

Saludos,

Salvatore
 

28 Mai 2008 18:31  

Beennyy
Tal av boðum: 1
nej, min översättning är inte hemläxa! kan du inte bara vara snäll och översätta? mvh. jenny
 

28 Mai 2008 21:48  

lilimica
Tal av boðum: 2
hello, i`m liliana from argentina do you wanna be my friend?
if you want set me an e-mail to ladydark_got@hotmail.com
sory my english is not very well
 

29 Mai 2008 19:09  

gamine
Tal av boðum: 4611
Hi again Lilian . Concerning the bridge you sent me yesterday, it seems to me that one sentence is missing : " Pero en realidad es uno los mejores aportes a la realidad cultural cubana". C an it, in Englisb be something like this :" but in reality it's on of the best(speaking about "lUNES" brought to the cultural reality cubanese"? THANKS FOR YOUR HELP.
 

30 Mai 2008 16:59  

annalena58
Tal av boðum: 1
 

30 Mai 2008 20:45  

jane30
Tal av boðum: 1
hi
 

1 Juni 2008 16:25  

Karson
Tal av boðum: 1
thanks,
 

2 Juni 2008 16:10  

Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Oi Lily,

Que bom que tenha se preocupado comigo. Pode ficar tranquila que não ficarei sumido de vez, só estou de férias por alguns dias mas logo voltarei a ativa novamente.
Muito obrigado.
 

5 Juni 2008 13:46  

pias
Tal av boðum: 8113
Hello Lilian,
I only found some tiny misspellings ...
"Behöver du fortfarande denna översättning eller kan din efterfrågade översättning tas bort?"

Have a nice day!
 
<< Undanfarin•• 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 •• 28 •••Næsta >>