Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Árabe - Nun gut... Es ist ein bisschen zu spät

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsInglêsNorueguêsDinamarquêsCroataLíngua persaRomenoItalianoEspanholBúlgaroPortuguêsSuecoHolandêsLituanoPolacoCatalãoHúngaroTurcoUcranianoGregoAlemãoSérvioEsperantoChinês simplificadoFinlandêsBósnioLetónioAlbanêsVietnamitaBretãoHebraicoRussoTailandês
Traduções solicitadas: JaponêsChinês tradicionalIrlandêsKlingonNepalêsNewariUrduFeroêsCurdaMongolBascoFrisãoRomanêsSánscritoPunjabiIídicheSuaíleGrego-antigoJavanêsTeluguMaratiTamilMacedônio

Categoria Website / Blog / Fórum - Computadores / Internet

Título
Nun gut... Es ist ein bisschen zu spät
Texto
Enviado por cucumis
Língua de origem: Alemão Traduzido por peterbald

Nun gut... Es ist ein bisschen zu spät, um euch ein fröhliches neues Jahr zu wünschen. Ich bin mit meinem derzeitigen Job sehr beschäftigt, aber ihr seid sowieso in meinen Gedanken, liebe Freunde und Kollegen von

lilian canale und Francky5591 sind für die Verwaltung noch zuständig, und sie werden jetzt von Bamsa, Freya und gamine, die ihrer Arbeit genauso gewidmet sind, unterstützt!

Wir haben nun eine FAQ-Seite, die anscheinend stark erwünscht war, und auch neue, junge und begabte Fachleute. Talent kennt kein Alter!

Eine weitere, dennoch nicht weniger bedeutende Neuigkeit ist die Google-Suche, die jetzt auf der Webseite integriert ist, was für die Benutzer, Mitglieder, Fachleute und Verwalter, die nach bereits erledigten Übersetzungen auf suchen, von Vorteil ist.

Es ist kein Geheimnis, ich bin mit meinem Job als selbstständiger Spieleentwickler sehr beschäftigt. Wenn ihr wissen möchtet, warum ich mich nicht oft genug auf Cucumis anmelde, könnt ihr euch die von mir entwickelten iPhone-Spiele anschauen.

Übrigens ich bin viel schneller über Twitter erreichbar, im Falle, dass ihr Kontakt mit mir aufnehmen möchtet.

Atenção, esta tradução ainda não foi avaliada por um especialista, ela pode estar errada!
Título
حسنا...تأخر الوقت لتمني سنة سعيدة.
Tradução
Árabe

Traduzido por آسيا
Língua alvo: Árabe

حسنا...لقد تأخر الوقت لتمني سنة سعيدة، فأنا مأخوذ بوظيفتي الحالية،و مع ذلك لا أنفك أفكر بكم، أصدقائي و زملائي الأعزاء.
لاطالما دعم كل من ليليان كانال و فرنكي 5591 الإدارة، و يساعدهما حاليا بسمة و فريا و غامين ، الذين يعملون بكد أيضا.
لدينا الآن باب عنوانه FAQ و هو مطلوب جدا على ما يبدو، كما و لدينا خبراء جدد، و هم يافعون وأكفاء جدا، فالقيمة الحقيقية لا يصنعهاعدد السنين.
و من المستجدات أيضا، مما لا يقل أهمية عما سبق، لدينا من الآن فصاعدا لائحة البحث شبكة قوقل الداخلية على الموقع، و هو أمر لصالح المستخدمين، و الأعضاء الدائمين، و الخبراء و المشرفين الذين يبحثون عن نصوص سبق ترجمتها على 1.
لا أخفيكم أني مشغول جدا بوظيفتي كمستقل بألعاب الفيديو. و إذا أردتم معرفة سبب عدم تواصلي كثيرا على الشبكة يمكنكم زيارة[url=http://www.bonuslevel.org/iphone/] iPhonel].و هي اللعبة التي أقوم بإخراجها.
على كل أنا أكثر نشاطا على[url=http://twitter.com/jpsarda]twitter[/ur في حال أردتم الإتصال بي.
Última edição por آسيا - 27 Janeiro 2012 18:42





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Janeiro 2012 18:19

marhaban
Número de mensagens: 279
This translation into Arabic language is done by آسيا since the date of 3 August 2011 15:42 but its unfinished until this day, why do you not submitted it to another translator to complete it...?

27 Janeiro 2012 18:48

آسيا
Número de mensagens: 1
unfinished? what's left? tell me please! I really need to learn about this
.