| | |
| | 6 Fevereiro 2014 13:30 |
| | 'two-month training' and 'one-month training'
defenition ---> definition |
| | 7 Fevereiro 2014 15:36 |
|  LeinNúmero de mensagens: 3389 | definition
I do think the apostrophes belong after the month(s): it is the training received/had in one (or two) month(s):
https://www.learning.ox.ac.uk/media/global/wwwadminoxacuk/localsites/oxfordlearninginstitute/documents/pdg/managingyourself/6_grammar_-_apostrophe.pdf
If you make this into a sentence such as the following, you are right: I have spent a month training at... |
| | 7 Fevereiro 2014 18:34 |
| | Sorry to jump in. Is it incorrect to say "one-month training" to mean "training that lasts a month"? This is confusing because I once said "mother-tongue education" and a friend of mine, who is a non-native speaker but is a very esteemed English teacher, told me that there is no such thing as "mother-tongue education". "You learn your mother tongue by yourself" he added. But what I was trying to say was "education in mother tongue". So do you think it is wrong to say "one-month training", "mother-tongue education" etc? |
| | 8 Fevereiro 2014 00:20 |
| | I understand the lenght of the training as an adjective, that's different from the example of the link.
When used as an adjective, the structure is usually like I suggested.
Let me give other examples:
I have a two-year-old son.
A dog is a four-legged animal.
I took a two-week trip last year.
See what I mean? Anyway...you know best, Lein.
It's your evaluation  |
| | 9 Fevereiro 2014 18:40 |
| | The way moegov wrote it would be correct if the noun modified were "time" - one month's time, two months' time.
However, in this case, the noun is "training", so lilian canale is correct:
two-month training
one-month training
Also, what is a "business incubator office"? If this is a translation of a recognizable term in Arabic, it's not correct. However, if it is a new coinage, it can probably stand.
|
| | 10 Fevereiro 2014 10:21 |
|  LeinNúmero de mensagens: 3389 | OK, months adapted
Moegov, could you have a look at kafetzou's question please? Could you explain what is meant by a business incubator office? Is it a new term or something existing? Thanks! |
| | 10 Fevereiro 2014 19:06 |
| | Oops - I just noticed that this translation request is "meaning only", which means none of these edits were even necessary. |