Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Francês - Jaime Oliver's Recipe

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsFrancês

Título
Jaime Oliver's Recipe
Texto
Enviado por tokio-fan
Língua de origem: Inglês

Basic Bread Mix:
3 (1/4 ounce/7 gram) sachets dried yeast
2.2 pounds (1 kilogram) bread flour, plus extra flour, for dusting.
Just over 1 pint tepid water (625 milliliters)
2 level tablespoons sea salt
1 ounce (30 grams) sugar
Sweet Rolled Bread of Chocolate, Hazelnut, and Banana:
1 jar chocolate spread
Chopped toasted hazelnuts
2 bananas, sliced
Notas sobre a tradução
ceci et un texte de cuisine, une recette de jamie oliver j'ai cherché partout mais ne la trouve pas en francais, c'est très difficile avec les mesures anglaises
merci pour l'aide

Título
Recette de Jamie Oliver
Tradução
Francês

Traduzido por CocoT
Língua alvo: Francês

Mélange de base pour le pain
3/4 d'once (21 grammes) levure de boulanger (3 sachets)
2.2 livres (1 kilo) de farine pour pain, plus un peu de farine, pour soupoudrer
Un peu plus d'une pinte d'eau tiède (625 millilitres)
2 cuillère à soupe de sel marin
1 once (30 grammes) de sucre

Pain roulé sucré au chocolat, noisettes et bananes
1 pot de chocolat à tartiner
Noisettes grillées concasées
2 bananes, coupées en rondelles
Notas sobre a tradução
- En français, il semble qu'on parle de "levure séchée" (traduction literale) ou de "levure en poudre". Je ne suis pas cuisinier, mais je suppose qu'il s'agit de la même chose. Renseignez-vous quand même, les américains utilisent parfois des sytèmes assez différents des nôtres quand il s'agit de faire lever la pâte.
- Il me semble qu'en terme de quantités, les conversions sont relativement claires. La seule petite chose à laquelle faire attention est la fameuse "cuillère à soupe", qui, aux USA, est une mesure très exacte: une "tablespoon", c'est un volume de plus ou moins 15ml. Pour avoir cuisiné aux States, je peux vous dire que cela représente moins qu'une cuillère à soupe, mais plus qu'une cuillère à café.
- Par "concassées" j'entend écrasées en petits morceaux

- Note culinaire: le "banana bread", c'est très bon, et je ne savais pas qu'on pouvait y mettre du chocolat :) Un conseil: utilisez des bananes bien mûres!
Última validação ou edição por Francky5591 - 30 Agosto 2007 08:27





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Agosto 2007 22:14

Tantine
Número de mensagens: 2747
Salut CocoT,

Il y a quelque chose qui cloche avec les mesures. Ils ne sont pas écrits logiquement en Anglais donc il est préférable de rationaliser. Si l’on traduit le titre Anglais de ce texte, cela aurait donné «Récépissé de Jaime Oliver». Tu as bien fait de mettre le bon mot en français. J Je vais voir si je peux éditer le texte en anglais au cas où quelqu’un voudrait l’utiliser pour une autre traduction.

Je mettrais 3/4 d’once (trois quarts) en déplaçant la parenthèse avant le «7» puis supprimerai «doses de» Cela va donner: 3/4 d’once (21 grammes).

Je remplacerai «levure séchée» par levure de boulanger en rajoutant, entre parenthèses (3 sachets)

Donc cette ligne va lire:

3/4 d'once (21 grammes) levure de boulanger (3 sachets)

Ensuite, je supprimerai «, qui servira à» donc y compris le virgule, pour le remplacer avec pour qui est une formule habituelle des livres de cuisine.

Le Banana Bread est très bon. Tu as raison. J’en fais moi-même parfois. Surtout je fais des « canistrelli », qui sont des biscuits traditionnels corses . Miam !

Bises
Tantine

29 Agosto 2007 00:50

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Salut Thierry
à propos de ta traduction

J'avais traduit mais je n'étais pas sûr de "rolled sweat bread with chocolate", et j'ai traduit par "baguette viennoise", rien à voir avec un roulé! donc à côté de la plaque!

En tout cas ça m'a donné envie de faire un grand bol de chocolat avec des tartines de pain au céréales et du beurre salé!
(ce que j'ai fait aussitôt après!)

"Mélange de base pour le pain.>>
- 3 sachets de 7g de levure en poudre
- 1kg de farine à pain, (en garder un peu pour le saupoudrage)
- Un peu plus d'une pinte d'eau tiède (62,5cl)
- 2 cuillers de table de sel marin
- 30g de sucre

Baguette viennoise au chocolat, noisettes et bananes.>>
- 1 pot de chocolat à tartiner
- noisettes mondées
- deux bananes coupées en rondelles"

Amitiés, à plus! (je vais me coucher, ici il est 4:03AM)

29 Agosto 2007 15:51

tokio-fan
Número de mensagens: 7
merci tantine et franky5591 de m'avoir aider en fait j'ai vu cette recette a la tele et comme j'adore le chocolat je voudrais esseyar la recette !!!
grand merci pour l'aide
bises
tokio-fan

30 Agosto 2007 08:17

CocoT
Número de mensagens: 165
Oh de rien, tokio-f... (oh pardon, je croyais que tu t'addressais a moi) (hehe, bon d'accord, je charie, je charie)

Merci pour les suggestions, Tantine, c'est vrai que cela rend les choses un plus claire. Je corrige cela tout de suite

30 Agosto 2007 08:19

CocoT
Número de mensagens: 165
Ah zut, je ne suis pas sur que je puisse encore corriger... Francky, je te laisse faire?

30 Agosto 2007 08:26

Francky5591
Número de mensagens: 12396
OK, CocoT, je vais appliquer les directives de Tantine!

30 Agosto 2007 08:27

CocoT
Número de mensagens: 165
Merchi!

30 Agosto 2007 09:42

Tantine
Número de mensagens: 2747
'erci Francky