Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Albanês-Macedônio - Kenga e nuses

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlbanêsMacedônio
Traduções solicitadas: Inglês

Categoria Cultura

Título
Kenga e nuses
Texto
Enviado por Francky5591
Idioma de origem: Albanês

Bije nuse sec mu bere.
Shpirt o zemr e nenes o....
Te djelen ti c´u martove!
Me le nen´ dhe baben o....

Vellon c´ta hodhi mamaja
Faqeve c´u derdhen lot!
Kur u rrite kaq moj bije?!
Qe po nuseron ti sot!

Vellon c´ta hodhi mamaja
Faqeve c´u derdhen lot!
Kur u rrite kaq moj bije?!
Qe po nuseron ti sot!

Ballin e bukur ta puthi.
Nja dy fjal´ moj sec ti tha!
Te kisha cup´ edhe djale
moter moj edhe vella!

Vellon c´ta hodhi mamaja
Faqeve c´u derdhen lot!
Kur u rrite kaq moj bije?!
Qe po nuseron ti sot!

Vellon c´ta hodhi mamaja
Faqeve c´u derdhen lot!
Kur u rrite kaq moj bije?!
Qe po nuseron ti sot!

Malli shum´ do te me marre!
Deren e ke hapur o....
T´me vish me niper e mbesa
Te ma gezosh shpirtin o....

Vellon c´ta hodhi mamaja
Faqeve c´u derdhen lot!
Kur u rrite kaq moj bije?!
Qe po nuseron ti sot!

Vellon c´ta hodhi mamaja
Faqeve c´u derdhen lot!
Kur u rrite kaq moj bije?!
Qe po nuseron ti sot!
Notas sobre a tradução
I found these lyrics, but I would like to make sure they are lyrics from "Kenga e nuses" (the song by Refat Sulejmani). I'll post a video from this song in the discussion area.

British or American English

Título
Песната на невестата
Tradução
Macedônio

Traduzido por liria
Idioma alvo: Macedônio

Ќерко што ми стана невеста,
душа, срце мајчино.
во недела ти се омажи,
мајка и татко ги остави.

Мајката ти го стави велот,
солзи низ образи се лееја,
кога толку порасна ќерко моја,
што денес ми стана невеста.

Мајката ти го стави велот,
солзи низ образи се лееја,
кога толку порасна ќерко моја,
што денес ми стана невеста.

Ти го бакнувам убавото чело,
два збора мој што ги рече.
ми беше син и ќерка,
ми беше брат и сестра.

Мајката ти го стави велот,
солзи низ образи се лееја,
кога толку порасна ќерко моја,
што денес ми стана невеста.

Мајката ти го стави велот,
солзи низ образи се лееја,
кога толку порасна ќерко моја,
што денес ми стана невеста.

Многу ќе ми недостигаш,
вратата ти е секогаш отворена...
да ми дојдеш со внуци и внуки,
да ми ја радуваш душата...

Мајката ти го стави велот,
солзи низ образи се лееја,
кога толку порасна ќерко моја,
што денес ми стана невеста.

Мајката ти го стави велот,
солзи низ образи се лееја,
кога толку порасна ќерко моја,
што денес ми стана невеста.

Último validado ou editado por Francky5591 - 9 Outubro 2011 13:28