Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Castellà - Buen provecho, mi cielo bello.

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàTurc

Categoria Vida quotidiana

Títol
Buen provecho, mi cielo bello.
Text a traduir
Enviat per ashaninka
Idioma orígen: Castellà

Buen provecho, mi cielo bello.
Buenas noches, mi amor.
Ya me siento mejor.
¡Qué suerte haberte conocido!
Quisiera abrazarte fuertemente, mi rey.
Mi cariñoso, te quiero y mucho.
Te mando un besito, corazón.
Quiero besarte y que me beses tanto como en nuestros sueños.
Notes sobre la traducció
hola, me gustaria que me tradujeran estas frases para poder utilizarlas a diario con mi novio ya q yo no eniendo turco. mi cielo bello es una palabra de cariño que nos decimos. y sobre todo y mas importante es el orden y separacion tal cual las estoy colocando, para asi no confundirme por favor, le agradezco de antemano
Darrera edició per lilian canale - 20 Agost 2009 12:52





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Agost 2009 16:58

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
ashaninka,

Existen 9 normas en Cucumis.org para que un pedido sea aceptado para traducción. Las debía haber leído con cuidado en el momento que hiciste el pedido y las aceptaste. Tu texto no está de acuerdo con varias de ellas (#4,#5,#6) por lo tanto, de la menera que está no lo podemos aceptar. Si quieres las frases separadas, tienes que presentarlas separadas, no en una sola línea como lo has hecho
Hasta que el texto sea corregido, la solicitud quedará en espera.

20 Agost 2009 02:04

ashaninka
Nombre de missatges: 10
amiga raxias por la aotacion, me gusta mucho esta pagina y a pesar de haber leido detenidamente las normas, igual falle... si pudieras ayudarme a comunicarme con el equio de cucumis .org te agradeceria enormemente xq no entiendo la cuestion de los puntos y todo eso...

20 Agost 2009 12:51

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
He editado las frases correctamente. Pero por favor, la próxima vez que hagas un pedido verifica la puntuación y los acentos.

21 Agost 2009 19:51

ashaninka
Nombre de missatges: 10
Muchas gracias...

27 Agost 2009 22:51

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
<Bridge for evaluation>

Bon appetit, my beautiful sky. (term of endearment )
Good night, my love.
I already feel better.
What a good luck having met you!
I'd like to hug you tightly, my king.
My affectionate one, I love you and so much.
I send you a kiss, sweetheart.
I want to kiss you and be kissed by you like in our dreams.


CC: handyy