Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Suec - Android App: Berlin Offline City Map

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsDanèsSuec

Categoria Explicacions - Ordinadors / Internet

Títol
Android App: Berlin Offline City Map
Text
Enviat per sebkur
Idioma orígen: Anglès

Berlin Offline City Map

This app provides you with an offline map of the city based on the popular Openstreetmap project. After installing the app, no further internet connection is required neither for browsing the map nor for search functionality.

Features:

* 100% offline
* Browse the map on different zoom levels.
* Find streets by name.
* Auto completion of input in search text-field.
* Find points of interest like attractions, museums, theatres, cinemas, hotels, restaurants, cafes, pubs, nightclubs, shops, railway stations, bus and tram stops and more.
* List all items of a certain category, e.g. list all museums.
Notes sobre la traducció
This is a text about an Android app. The app presents to the user a map of Berlin and allows him to find streets, museums and other interesting locations.

Títol
Android App: Berlin Offline Stadskarta
Traducció
Suec

Traduït per flubba
Idioma destí: Suec

Berlin Offline Stadskarta

Den här appen ger dig en offline karta över staden baserad på det populära Openstreetmap projektet. Efter att du har installerat appen behöver du ingen internetuppkoppling för att titta på kartan ej heller för att utföra sökningar.

Funktioner:

* 100% offline
* Titta på kartan i olika förstorningsnivåer.
* Hitta gator via namn.
* Autokomplettering av det du skriver i sökfälten.
* Hitta intressanta ställen så som attraktioner, museer, teatrar, bio, hotel, restauranger, kaféer, pubar, nattklubbar, affärer, tågstationer, bus- och spårvagnshållplatser och mer.
* Visa alla platser från en viss kategori, t.ex. visa alla museer.
Darrera validació o edició per pias - 25 Octubre 2013 09:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Octubre 2013 19:32

pias
Nombre de missatges: 8113
Fin översättning flubba

Ett litet stavfel: autokompletering -> autokompletTering

'offline karta' låter lite osvenskt i mina öron. Vad tror du om att vända på ordföljden 'ger dig en karta offline..'?


25 Octubre 2013 09:33

flubba
Nombre de missatges: 3
Fixade stavfelet iaf, frågan är ju om killen som ville ha översättning kommer att komma tillbaka? Det var ju ganska länge sedan som översättningen gjordes.

25 Octubre 2013 09:56

pias
Nombre de missatges: 8113
Ja, man vet aldrig. Han får ju hursomhelst ett meddelande (via E-post) om att översättning är godkänd nu :-)

Ledsen att utvärderingen tagit sån tid, jag har inte varit aktiv på ett tag och de övriga svenska experterna verkar inte heller finnas tillgängliga just nu.