Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Portuguès brasiler - XXVII.( DE CORNICE ET URNA) Ingentem sitiens...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíPortuguès brasiler

Títol
XXVII.( DE CORNICE ET URNA) Ingentem sitiens...
Text
Enviat per Rickunai
Idioma orígen: Llatí

XXVII.( DE CORNICE ET URNA)
Ingentem sitiens cornix adspexerat urnam,
Quae minimam fundo continuisset aquam.
Hanc enisa diu planis effundere campis,
Scilicet ut nimiam pelleret inde sitim,
Postquam nulla viam virtus dedit, ammovet omnes
Indignata nova calliditate dolos.
Nam brevis immersis accrescens sponte lapillis
Potandi facilem praebuit unda viam.
Viribus haec docuit quam sit prudentia maior,
Qua coeptum volucri explicuisset opus.

Títol
XXVII.(O corvo e o jarro)
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per milenabg
Idioma destí: Portuguès brasiler

XXVII.(O corvo e o jarro)
Um corvo com muita sede está voando sobre uma fazenda e avistou um jarro em uma mesa de piquenique no quintal da mesma. Esperançoso de encontrar água, voou direto até ele. Quando olhou dentro do fundo jarro, descobriu para seu pesar que continha tão pouca água que lhe seria impossível alcançá-la. Tentou tudo o que pôde para beber a pouca água, mas todos os seus esforços foram em vão. Por fim, juntou tantas pedrinhas quantas pôde carregar e foi jogando-as, uma a uma, com o seu bico, dentro do jarro, até que a água chegou a uma altura em que pôde ser bebida.

Darrera validació o edició per milenabg - 5 Maig 2007 08:55