Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Xinès simplificat - 现代城市广场作为城市园林景观空间的一个重要组成部分,进行合理而有组织结构的照明就显得尤为重要。它从一...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Xinès simplificatAnglès

Títol
现代城市广场作为城市园林景观空间的一个重要组成部分,进行合理而有组织结构的照明就显得尤为重要。它从一...
Text a traduir
Enviat per rr1104
Idioma orígen: Xinès simplificat

现代城市广场作为城市园林景观空间的一个重要组成部分,进行合理而有组织结构的照明就显得尤为重要。它从一开始就是为居民的公共活动而产生的,它在一定程度上反映了人类的生存方式,是人们生活环境的重要组成部分,它已成为城市中最富魅力的外部空间。广场不仅为市民提供夜间活动、休憩、交往的场所,更是体现城市的文化、民俗、风貌的主要窗口。广场照明建设正是在人们对各种户外活动、社会交往活动越来越重视的背景下发展起来的。
7 Juny 2007 01:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Setembre 2007 14:13

pluiepoco
Nombre de missatges: 1263
Please check if rr1104 and jwx830307 are same person. I really doubt.

If so, delete the requests and accounts.

24 Setembre 2007 16:49

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
This is another one for you, jp.

CC: cucumis

25 Setembre 2007 04:51

cucumis
Nombre de missatges: 3785
This is possible but I'm not sure, not same IP. They came from the same request on baidu but many chinese members come from baidu. Are their requests simialr/almost identical ?

CC: pluiepoco