Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 中国語簡体字 - 现代城市广场作为城市园林景观空间的一个重要组成部分,进行合理而有组织结构的照明就显得尤为重要。它从一...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 中国語簡体字英語

タイトル
现代城市广场作为城市园林景观空间的一个重要组成部分,进行合理而有组织结构的照明就显得尤为重要。它从一...
翻訳してほしいドキュメント
rr1104様が投稿しました
原稿の言語: 中国語簡体字

现代城市广场作为城市园林景观空间的一个重要组成部分,进行合理而有组织结构的照明就显得尤为重要。它从一开始就是为居民的公共活动而产生的,它在一定程度上反映了人类的生存方式,是人们生活环境的重要组成部分,它已成为城市中最富魅力的外部空间。广场不仅为市民提供夜间活动、休憩、交往的场所,更是体现城市的文化、民俗、风貌的主要窗口。广场照明建设正是在人们对各种户外活动、社会交往活动越来越重视的背景下发展起来的。
2007年 6月 7日 01:46





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 24日 14:13

pluiepoco
投稿数: 1263
Please check if rr1104 and jwx830307 are same person. I really doubt.

If so, delete the requests and accounts.

2007年 9月 24日 16:49

kafetzou
投稿数: 7963
This is another one for you, jp.

CC: cucumis

2007年 9月 25日 04:51

cucumis
投稿数: 3785
This is possible but I'm not sure, not same IP. They came from the same request on baidu but many chinese members come from baidu. Are their requests simialr/almost identical ?

CC: pluiepoco