Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Tagalu-Engleză - Noong magkasakit ako, dalawang taon na nakakaran...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TagaluEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Noong magkasakit ako, dalawang taon na nakakaran...
Text
Înscris de rash
Limba sursă: Tagalu

Noong magkasakit ako, dalawang taon na nakakaran na kapag naalala ko ay napakasakit. Halos matumba ako pag tayo, nanginginig ang buong katawan ko dahil sa taas ng presyon ko. Wala akong makain dahil walang nagluluto. Naiiwan akong mag-isa sa bahay dahil lahat ng mga kasamahan ko sa bahay ay may pasok. Dumating si Jocy na siyang nag-alaga sa akin. Pag control sa colesterol, sugar, monitor ng blood pressure halos pinagsilbihan Niya ako dahil sa awa sa akin. Mga damit ko lahat areglado. Kung hindi sa kanya siguro ay MATAGAL NA AKONG PATAY AT HINDI KAYO MATATAPOS SA PAG-AARAL NINYO AT MABIBILI LAHAT NG GUSTO NINYO. Matagal na siyang wala sa akin bago pa man dumating dito ang mga Ate mo. Ipinagtapat ko sa kanila, Kay Marjorie at Dyan ang tungkol sa amin ni Jocy noon dahil ayaw kong malaman Nila mula sa ibang tao. Kung may itinatago o inililihim dito BAKIT KO PA DINALA ANG MGA KAPATID MO DITO SA DUBAI SAMANTALANG NAPAKASAP ANG BUHAY KO DITO DAHIL SA PAMBABAE!!.

Titlu
When I got sick, two years ago...
Traducerea
Engleză

Tradus de tinarx
Limba ţintă: Engleză

When I got sick, two years ago (and it pains me a lot remembering it)..I almost stumble getting up as my whole body was shaking from high blood pressure. I can't eat anything as there's noone to cook. I gOt left in the house because all of my housemates go to work. Jocy came who took care of me. Controlling of cholesterol, sugar, monitoring of blood pressure..she almost served me due to her pity. My clothes were all prepared. If not for her PERHAPS I SHOULD HAVE BEEN LONG DEAD AND YOU WON'T BE ABLE TO FINISH YOUR STUDIES AND BE ABLE TO BUY ALL YOU LIKE. She is no longer with me even before your sisters arrived here. I admitted to them, to Marjorie and Dyan about me and Jocy before because I don't want them to know it from other people. If I am keeping or hiding anything here, THEN WHY DID I BRING YOUR SISTERS HERE IN DUBAI WHEN I HAVE A GRAND LIFE WOMANIZING?
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 10 Ianuarie 2009 22:08





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Octombrie 2008 18:12

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747



5 Ianuarie 2009 01:50

mapi26
Numărul mesajelor scrise: 5
minor grammar lapses example, "Controlling of cholesterol, sugar, monitoring of blood pressure..she almost served me due to her pity." which should have been translated as "controlling my cholesterol, sugar, monitoring my blood pressure.." and others...