Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Engleză - 1.vi har læst/hørt om alt det gode de har gjordt...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
1.vi har læst/hørt om alt det gode de har gjordt...
Text
Înscris de mariannems
Limba sursă: Daneză

1.vi har læst/hørt om alt det gode de har gjordt for børnene og familierne både før,under og efter adoption.

2.Sydafrika er et spændende land, som vi gerne vil stifte bekendskab med, og udforske sammen med vores barn/børn.

3.Børnehjemmende vi har set billerde af, ser velholdt ud, og man kan se børnene trives. De stemmer meget overens med vores i Danmark.
Observaţii despre traducere
Det skal skrives sådan her i punkter.. 1.2.3
det er fordi vi er igang med adoption, og vi er ikke lige så gode til at formuler os.. så vi ville se om vi kan få lidt hjælp her..

På forhånd tak!

Titlu
We have...
Traducerea
Engleză

Tradus de Porfyhr
Limba ţintă: Engleză

1. We have read/heard of all the fantastic things you have been doing for the children and their families, during and post adoption

2. Southafrica is an amazing country, that we wish to establish a relationship with, and also further investigate together with our child/children.

3. The orphanage that we have seen pictures of, seems to be very well maintained, and it is obvious that the children are thriving. It is very similar to those in Denmark.

Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 5 Septembrie 2007 04:40