Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Anglais-Hébreu - Happy new year 2006!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisArabeAllemandFrançaisEsperantoTurcAlbanaisPortugaisRoumainNéerlandaisEspagnolCatalanSuédoisChinois simplifiéItalienRusseHébreuBulgareJaponais

Catégorie Site web / Blog / Forum - Nouvelles / Affaires courantes

Titre
Happy new year 2006!
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

Happy new year 2006 to all cucumis.org visitors

What has changed since the last news entry?

- Cucumis.org has grown fast as there are now more than 1900 members and about 20 new members a day. Many new languages have been added to the cucumis.org interface: Chinese, Hebrew, Swedish, and Brazilian Portuguese. A big thanks to the cucumis.org members who translated it.

- The project section is up and running but nobody knows how it works . It's mainly dedicated to webmasters who want to translate their websites. They can submit their text to be translated on cucumis.org and invite their visitors to translate on cucumis.org. Cucumis.org will get new members and the webmasters will be able to use the translation engine of cucumis.org and the expertise of cucumis.org members.

- An affiliation program has been developed to reward those who put a link on their personal websites or blogs to talk about cucumis.org. Instead of using the http://www.cucumis.org/ classic url, you can use this url: [linkid=w_in_[userid]]. Each translation done by a member you sent to cucumis.org through this url will earn you additional points (5 percent of the translation cost). There is also a similar affiliation link for the webmasters who manage a project on cucumis.org, to invite their visitors to translate their website on cucumis.org, with the same advantages: https://www.cucumis.org/translation_1_w/p_in_myProjectId.html.

- The multi-language Babylon dictionary has been inserted on the translation pages at the bottom of the side menu. It's a very useful tool and it's not intrusive at all.

- The wiki engine has been set. Some parts of the cucumis.org interface, as well as details and tutorials about how the website should be used, are now embedded in wiki articles. Wiki articles are more flexible than the language files of the cucumis.org interface, as they can be edited at any time by any member. The wiki articles of the cucumis.org interface can also be translated from the translation homepage using the link "List of [wiki] translations to be done or updated".

- It's now possible to post comments on all parts of the website, including news and wiki articles.

What's next?

- A language course section is currently under development. Each member of cucumis.org will be able to create a wiki lesson about his favorite language.

- A java applet is under development to offer the possibility to record and play back audio samples for the language courses.

- A java or flash applet will be developed to draw illustrations for the language courses.

- I don't understand why the ratio of members having done at least one translation is so small... Maybe I should try to improve the interface and I need your feed back on this...
Commentaires pour la traduction
Keep the tags "[...]" untranslated.

Titre
שנת 2006 שמחה!
Traduction
Hébreu

Traduit par ittaihen
Langue d'arrivée: Hébreu

שנת 2006 שמחה לכל המבקרים ב cucumis.org visitors

מה השתנה מאז הכניסה האחרונה?
- Cucumis.org גדל מהר ועכשיו הוא מונה יותר מ 1900 חברים ובערך עוד 20 חברים חדשים בכל יום. שפות חדשות רבות נוספו לממשק של cucumis.org : סינית, עברית, שוודית ופורטוגזית ברזילאית. תודה רבה למנויי cucumis.org אשר תרגמו זאת.

- ענף הפרויקטים הוקם ועובד, אבל אף אחד אינו יודע איך הוא עובד. הוא מוקדש בעיקר למומחי הרשת אשר רוצים לתרגם את אתרי האינטרנט שלהם. הם יכולים למסור טקסטים שלהם לתרגום ב cucumis.org ולהזמין את האורחים שלהם לתרגם ב cucumis.org. האתר cucumis.org יקבל חברים חדשים ומומחי הרשת ינצלו את היתרון של מנוע התרגום של cucumis.org ואת הכישורים של חברי cucumis.org.

- סניף של התוכנית פותח כדי לתגמל את אלו אשר יצרו לינק לאתרי האינטרנט האישיים או לבלוגים שלהם כדי לדבר על cucumis.org. במקום להשתמש בכתובת הרשת הקלאסית http://www.cucumis.org/ אתה יכול להשתמש בכתובת זו: http://www.cucumis.org/translation_1_w/p_in_2136.html.. כל תרגום אשר נעשה ע"י חבר אליו שלחת ל cucumis.org דרך כתובת זו, יזכה אותך ב5 נקודות נוספות( 5 אחוז ממחיר התרגום). ישנו גם לינק לענף דומה עבור מומחי הרשת, אשר מטפלים בפרויקט ב cucumis.org כדי להזמין את האורחים שלהם לתרגם את אתר האינטרנט שלהם ב cucumis.org, עם אותם היתרונות:
http://www.cucumis.org/translation_1_w/p_in_myProjectId.html.

מילון Babylon הרב לשוני הוסף בדפי התרגום בתחתית תפריט הצד. זהו כלי יעיל מאוד ואיננו מפריע כלל.

- מנוע ויקי הותקן. חלקים מן הממשק, הפרטים והשיעורים של cucumis.org כיצד יש להשתמש באתר, הינם משובצים במאמרי ויקי. מאמרי ויקי הינם גמישים יותר מתיקי השפה של ממשק cucumis.org, שכן הם ניתנים לעריכה על ידי כל חבר בכל עת. מאמרי הויקי של הממשק של cucumis.org יכול להיות מתורגם מ עמוד הבית של התרגומים על ידי שימוש בלינק "רשימה של [ויקי] תרגומים לעשייה או עידכון"

- עתה ניתן לשלוח הערות על כל חלקי האתר, כולל חדשות או מאמרי ויקי.

מה בהמשך?

- ענף לימוד השפות נמצא עתה בפיתוח. כל חבר של cucumis.org יהיה מסוגל ליצור שיעור ויקי על השפה האהובה עליו.

- יישומי ג'אבה או פלאש יפותחו, כדי ליצור הדמיות עבור שיעורי השפות.

- אינני מבין מדוע היחס של חברים העושים לפחות תרגום הינו כה קטן...אולי אני צריך לשפר את הממשק ואני זקוק לפידבק שלכם לשם כך...
Dernière édition ou validation par ittaihen - 7 Mai 2006 08:42