|
Traduction - Français-Anglais - Employeurs sans scrupulesEtat courant Traduction
Catégorie Journaux - Société / Gens / Politique | Employeurs sans scrupules | | Langue de départ: Français
Les travailleurs « oubliés » de l'EPR Flamanville
Délégué CGT pour le grand chantier EPR à Flamanville, Jack Tord estime « choquante la manière dont on traite l'accueil des travailleurs déplacés ».
Coup de gueule de la CGT qui dénonce les conditions d'accueil des travailleurs « déplacés ». « On n'a pas un sou pour eux. On les parque et on les oublie. » Aux Pieux (Manche), les 198 bungalows du « Camping du grand large » sont alignés à moins de deux mètres dans les herbes folles. Ils hébergent les travailleurs déplacés du chantier EPR de Flamanville à 8 km. « Ils sont 400 à vivre ici sans que personne ne prenne vraiment en charge leur accueil », tempête Jack Tord, conseiller confédéral CGT et délégué spécial pour le chantier du réacteur nucléaire EPR. « Cette « base de vie » fait penser à un camp de travail. »
Depuis des mois « nous réclamons que ces salariés, en majorité des Roumains (175) et des Portugais (65), ne soient pas abandonnés à leur sort dès qu'ils ont quitté leur travail. » La colère du syndicaliste est virulente. « Quel horizon de vie offre-t-on à ces types qui viennent construire notre réacteur ? Le néant. L'autobus les transporte de la « base de vie » au chantier et du chantier au supermarché des Pieux. Voilà le seul service que l'on est capable de leur offrir. »
Pour les loisirs et les week-ends, « ils doivent se débrouiller. Aucune navette pour les emmener à Cherbourg, aucune distraction. La plupart ne disposent pas de véhicule et ne parlent pas notre langue ». Résultat, les relations sont parfois tendues entre ces hommes qui travaillent dur dans le génie civil. « Si on n'agit pas, la situation va se dégrader. Alcoolisme, bagarres... Les problèmes risquent de s'envenimer. »
« Marre de l'hypocrisie générale »
Ce qui fâche Jack Tord, « c'est l'hypocrisie générale. Les mesures d'accompagnement du grand chantier ne leur consacrent pas un seul centime d'euro ». Pour le cégétiste : « Il est choquant de voir des communes, déjà bien équipées, dépenser des millions d'euros pour de nouvelles salles de sport ou un golf et ne pas trouver les moyens d'offrir une vie décente à ces travailleurs. »
Dans son récent rapport sur le nucléaire, le Comité économique et social régional indique pourtant que « l'Association interentreprises est responsable de l'organisation de l'accueil ». Selon Jack Tord, « rien de tout cela n'est fait ». En commission locale d'information, certains élus se déclarent vigilants sur le sujet. « On fait de l'affichage, mais derrière rien n'est engagé », fustige le syndicaliste. Lors de la visite du Président Sarkozy à Flamanville, début février, il lui avait exposé le problème. « J'attends toujours une action concrète. »
Les travailleurs de l'EPR finlandais sont-ils mieux lotis à Olkiluoto ? « Non. On leur a défriché un camp au carré au bout du chantier sans aucun service à proximité. » Dans le nucléaire, on semble plus prompt à enrichir l'uranium que les relations humaines. | Commentaires pour la traduction | I just read it this morning in my local newspaper. British English and European Portuguese. |
|
| | TraductionAnglais Traduit par Minny | Langue d'arrivée: Anglais
The "forgotten" workers of EPR, FLAMANVILLE
Jack Tord, CGT representative for the big EPR construction site in Flamanville, estimates: "The manner in which the accommodation of the displaced workers is being conducted is shocking."
The CGT denounces the conditions of accommodation of the "displaced" workers. "There is not a penny for them. They are parked and they are forgotten."
In Pieux (Manche),198 bungalows of the Grand Large campsite are lined up less than two metres from each other amidst the weeds. They accommodate the displaced workers of the EPR construction site 8 kilometres from Flamanville. "There are 400 living here with nobody really taking care of their accommodation", rages Jack Tord, confederate adviser of the CGT and special delegate for the EPR nuclear reactor construction site. "This "lifebase" smacks of a labour camp."
For months "we have been asking that these wage earners, mostly Romanians (175) and Portuguese (65), not be left to their fate as soon as they have left their workplace." The anger of the union activist is virulent. "What kind of life is offered to these guys who come to construct our reactor? Nothing! The bus transports them from the "lifebase" to the construction site and from the construction site to Pieux´s supermarket. Finally, the only service, that is rendered."
In their spare time and at weekends, "they will just have to manage. There is no shuttle to take them into Cherbourg, no entertainment. Most of them do not have a vehicle and do not speak our language." Result: Relations are sometimes tense between these men who work hard in civil engineering. "If nothing is done, the situation is going to worsen. Alcoholism, fights... Problems risk worsening."
"I am fed up with general hypocrisy"
"What makes Jack Tord angry is the general hypocrisy. The support measurements of the big construction site do not dedicate a single cent to them". For the CGT member: "It is shocking to see local councils, already well equipped, spending millions of euros on new sports centres or on golf courses and not finding the means of giving a decent life to these workers."
In its recent report on nuclear technology, however, the regional economic and social committee points out that "the inter-company Association is responsible for the organising accommodation". According to Jack Tord, "nothing of the kind is done". In the local information commission, some elected representatives declare themselves alerted on the subject. "Public notice is made, but behind nothing is happening", criticizes the union activist. During the visit of President Sarkozy to Flamanville, at the beginning of February, he explained the problem to the President. "I am still waiting for a concrete action."
Are the Finnish EPR workers better off in Olkiluoto? "No, a camp was cleared for them at the edge of the construction site without any service nearby." In nuclear technology they seem readier to enrich uranium than human relations.
| Commentaires pour la traduction | EPR nuclear reactor in Flamanville. The General Confederation of Labour (French: Confédération générale du travail or CGT) is a national trade union centre.
|
|
Dernière édition ou validation par Tantine - 16 Juillet 2009 00:21
Derniers messages | | | | | 12 Juin 2009 02:06 | | | Hi Minny
This is one heck of a text!!!
I need a little time to go through your translation as I have seen one or two (minor) flaws but have not had time to read through it all yet.
I will post my suggestions for it tomorrow as it's really late here (2.05 am)
Bises
Tantine
| | | 12 Juin 2009 08:05 | | MinnyNombre de messages: 271 | Dear Tantine,
That would be awfully nice of you.
With this sentence I really have a problem:"Les 198 bungalows du « Camping du grand large » sont alignés à moins de deux mètres dans les herbes folles."
If you think I should have kept my fingers away from this text do let me know. I understand if you reject it.
The subject is interesting and very embarrassing
| | | 13 Juin 2009 17:36 | | | Hi Minny
This is a really long and quite complicated text, you have done really well with it.
The corrections are mostly problems with syntax so, when you translate into English, try and abandon the French syntax otherwise the phrases can come out somewhat back to front. There are also some "faux amis" for which I have given a more appropriate translation.
It is true that it took me as long to edit your translation as it would have taken for me to translate it but evaluating is almost as much fun as translating itself so I don't mind at all.
Here are the corrections I am suggesting:
[note]The "forgotten" workers of EPR, FLAMANVILLE
Jack Tord, CGT representative for the big EPR construction site in Flamanville, estimates: "The manner in which the accommodation of the displaced workers is being conducted is shocking."
The CGT denounces the conditions of accommodation of the "displaced" workers. "There is not a penny for them. They are parked and they are forgotten."
In Pieux, (Manche), 198 bungalows of the Grand Large campsiteare lined up less than two metres from each other amidst the weeds. They accommodate the displaced workers of the EPR construction site 8 kilometres from Flamanville. "The[b]re are 400 living here with nobody really taking care of their accommodation", rages Jack Tord, confederate adviser of the CGT and special delegate for the EPR nuclear reactor construction site. "This "lifebase" smacks of a labour camp."
For months "we have been asking that these wage earners, mostly Romanians (175) and Portuguese (65), not be left to their fate as soon as they have left their workplace." The anger of the union activist is virulent. "What kind of life [b]is offered to these guys who come to construct our reactor? Nothing! The bus transports them from the "lifebase" to the construction site and from the construction site to Pieux’s supermarket. Finally, the only service, that is rendered."
For their spare time and at weekends, "they just have to manage. There is no shuttle to take them into Cherbourg, no entertainment. Most of them do not have a vehicle and do not speak our language." Result: Relations are sometimes tense between these men who work hard in civil engineering. "If nothing is done, the situation is going to worsen. Alcoholism, fights... Problems risk getting bitter."
"I am fed up with general hypocrisy"
"What makes Jack Tord angry is the general hypocrisy. The support measures of the big construction site do not dedicate a single cent to them". For the CGT member: "It is shocking to see local councils, already well equipped, spending millions of euros on new sports centres or on golf courses and not finding the means of giving a decent life to these workers."
In its recent report on nuclear technology however, the regional economic and social committee points out that "the inter-company Association is responsible for organising accommodation ". According to Jack Tord, "nothing of the kind is done ". In the local information commission, some elected representatives declare themselves alerted on the subject. "[b]Public notice is made, but behind nothing is happening.†criticizes the union activist. During the visit of President Sarkozy to Flamanville, at the beginning of February, he explained the problem to the President. "I am still waiting for concrete action."
Are the Finnish EPR workers better off in Olkiluoto? "No, a [b]camp was cleared for them at the edge of the construction site without any services nearby." In nuclear technology they seem readier to enrich uranium than human relations.»[/note]
Let me know what you think then you can edit before I validate.
Bisous
Tantine
| | | 14 Juin 2009 10:15 | | | Hi again Minny
Forgot to say that we should maybe also change the title to
"Unscrupulous Employers"
Bises
Tantine | | | 16 Juin 2009 17:02 | | MinnyNombre de messages: 271 | Dear Tantine,
Your improvements are absolutely right also your suggestions. I thank you so much. Can I share the points with you? How is it done, do you know?
I have just edited the text, but as I wanted to check the editions for any errors on my part, the page went away and I cannot find it. Has it reached you? I shall look into Cucumis to night and see if it has reappeared.
Generaly I learned by this exercise that I have to read more English papers to get the rhythm, ect.
Till later and thanks again,
Minny | | | 16 Juillet 2009 00:19 | | | Hi Minny
Sorry it took so long to get back to this, but I have had quite a few problems with my connection to internet (a delivery truck knocked a telegraph pole down and the whole phone network was out of order).
No worries about the points You keep them all. I earn a few points with each evaluation in any case. And at the moment I don't have any texts that I need translating so I have tons of points in stock
I've reread your edits and it all looks fine to me.
This was one heck of a text and you did really well with it.
Bises
Tantine |
|
| |