Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Hébreu-Frison - מאוחר מדי ל"שנה טובה"...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglaisNorvégienDanoisCroateFarsi-PersanRoumainItalienEspagnolBulgarePortugaisSuédoisNéerlandaisLituanienPolonaisCatalanHongroisTurcUkrainienGrecAllemandSerbeEsperantoChinois simplifiéFinnoisBosnienLettonAlbanaisVietnamienBretonHébreuRusseThaï
Traductions demandées: JaponaisChinois traditionnelIrlandaisKlingonNepalaisNéwareOurdouFéringienKurdeMongolBasqueFrisonRomaniSanskritPanjâbîYiddishSwahiliGrec ancienJavanaisTélougouMarâthîTamoulMacédonien

Catégorie Site web / Blog / Forum - Ordinateurs/ Internet

Titre
מאוחר מדי ל"שנה טובה"...
Traduction
Hébreu-Frison
Proposé par cucumis
Langue de départ: Hébreu

ובכן, מאוחר מדי לשנה טובה... אני עסוק בעבודתי הנוכחית, אבל אתם עדיין בראש שלי, חברים וקולגות יקרים של

lilian canale ו Francky5591 עדיין אחראים על ניהול האתר, והם נעזרים כעת בBamsa, וFreya וgamineגם הם עובדים קשה...

יש לנו כעת עמוד שאלות נפוצות, FAQ עניין שהיה בעל ביקוש גבוה, וכן מומחים חדשים, צעירים ומוכשרים, שערכם אינו תלוי גיל

חידוש נוסף הוא שחיפוש גוגל משולב עכשיו באתר. זה הרבה יותר שימושי למשתמשים, לחברים, למומחים ולהמנהלים, שמחפשים תרגומים שכבר נעשו ב

זה לא סוד, אני עסוק מאד בעבודתי כמפתח עצמאי של משחקים. אם אתם רוצים לדעת למה איני מתחבר כפי שאני אמור ל-Cucumis בקרו במשחקים שאני יצרתי ל-iPhone.

דרך אגב, אני מגיב הרבה יותר בtwitter אם אתם מעוניינים ליצור אתי קשר.
23 Mai 2011 11:14