Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .


Kompletaj tradukoj

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 103621 - 103640 de proksimume 105991
<< Antaŭa•••••• 2682 ••••• 4682 •••• 5082 ••• 5162 •• 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 •• 5202 ••• 5282 ••••Malantaŭa >>
43
Font-lingvo
Angla Details-especially-useful
These details are especially useful for short texts

Kompletaj tradukoj
Greka Λεπτομέρειες-εξαιρετικά-χρήσιμες
Germana Details-besonders-nützlich
Turka Ayrıntılar-özellikle-yararlı
Kataluna Detalls-especialment-útils
Japana Details-especially-useful
Hispana Detalles-especialmente-útiles
Rusa Детали-специально-полезны
Esperanto detaloj-precipe-utilas
Franca Précisions-particulièrement-textes
Litova Naudingos smulkmenos
Bulgara детайли-особено-полезни
Rumana Romanian translation
Araba تفاصيل-خصوصا -مفيذ
Portugala detalhes-especialmente-úteis
Hebrea פרטים - חיוניים - במיוחד
Italia Dettagli-particolarmente-utili
Albana Detaje-veçanerisht-
Pola Szczgóły-krótki tekst
Sveda Detaljer-speciellt-användbara
Serba Detalji-posebno-korisni
Čina simpligita 细节-尤其-有用
Hinda विवरण–विशेष रूप से–उपयोगी
Dana Detaljer-nyttige
Finna Tiedot-erittäin-hyödyllisiä
Čina 有用細節
Hungara A pontossàg különösen hasznos a rövid szövegnél
Kroata Detalji-posebno-korisni
Norvega Detaljer-spesielt-nyttige
Korea 세부사항들-특별히-유용
Čeĥa Detaily-obvzláštÄ›-užitečné
Persa lingvo توضیحات-به ویژه-مفید
Slovaka Detaily - predovšetkým - užitočné
Afrikansa Besonderhede-veral-bruikbaar
Mongola lingvo Өвөрмөц- ашиглагдах -зүйлүүд
Taja ใส่-รายละเอียด-เพื่อ-ช่วย-อธิบาย
25
Font-lingvo
Angla Remarks-about-translation
Remarks about the translation
Meaning : note for translator to help him/her translating

Kompletaj tradukoj
Greka Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Germana Bemerkungen zur Ãœbersetzung
Turka Çeviri-ilgili-açıklamalar
Kataluna Notes-sobre-traducció
Japana Remarks-about-translation
Hispana Nota acerca de la traducción
Rusa Замечании для переводчика
Esperanto Rimarkoj pri la traduko
Franca Commentaires-pour-traduction
Litova Pastabos
Bulgara Забележки за превода
Rumana Observaţii-despre-traducere
Araba ملاحظات-حول-ترجمة
Portugala Notas-sobre-tradução
Hebrea הערות לגבי התרגום
Italia Note sulla traduzione
Albana Vërejtje rreth përkthimit
Pola Uwagi na temat tłumaczenia
Serba Napomene-o-prevodu
Sveda Anmärkningar-om-översättning
Hinda अनुवाद पर टिप्पणी
Čina simpligita 备注-有关-翻译
Dana Bemærkninger-til-oversættelsen
Finna Huomioita-käännöksestä
Čina 對譯文的評語
Hungara Magyaràzat a forditàshoz
Kroata Primjedbe-o-prijevodu
Norvega Anmerkninger-gjeldende-oversettelsen
Korea 주의사항-관한-번역물
Čeĥa Poznámky-k-pÅ™ekladu
Persa lingvo ملاحظات-درباره-ترجمه
Slovaka Poznámky k prekladu
Afrikansa Opmerkings-oor-vertaling
Taja ข้อคิดเห็นเกี่ยวกับการแปล
327
Font-lingvo
Angla The forum is opened
Hello all, and thanks for your support. The translation of the user interface is progressing fast, Spanish, Esperanto and Russian are already online. Greek, Hebrew and Romanian are nearly completed. Swedish, Chinese (simplified), Nepali and Arabic are progressing nicely.

The Cucumis.org engine is now nearly ready. I had a dream to build a huge community of translators to help interesting and useful multilanguage projects. In fact, Cucumis still needs to find its way and its users. We really need your feedback and your thoughts. [link=f]The forum[/link] is now running and is waiting for your ideas.

Kompletaj tradukoj
Franca Le forum est ouvert
Nederlanda Het forum is geopend
Rusa Форум открылся
Turka Forum açıktır
Bulgara Форумът е отворен
Esperanto La forumo estas malferma
Germana Das Forum ist eröffnet
Rumana Forumul e deschis
Kataluna El fòrum és obert
Japana フォーラムが動いています
Hispana El foro está abierto
Araba لقد افتتح المنتدى
Portugala O fórum está aberto
Italia Il forum è aperto
Sveda Forumet är öppnat
Albana Forumi eshte hapur
1216
Font-lingvo
Hispana Arafat "on ice"
Todo el que me conoce sabe cómo disfruto haciendo escapadas de un día a Londres, Roma, París o Beirut para ir de tiendas y captar el ambiente cultural de estas extraordinarias ciudades. Este fin de semana aproveché un ofertón de British Airways y me planté en Beirut. Hice unas compras en Harrod’s y en Leroy Merlin y, paseando por el West End de la ciudad, me llamó la atención un espectáculo que se acababa de estrenar en el Yussuf Memorial Palace: "Arafat on ice".

Sin pensármelo dos veces adquirí dos butacas de platea (una para mí y otra para el abrigo y las bolsas) y me preparé para disfrutar del espectáculo. No hace falta ni mencionar la estupefacción que me produjo la celeridad con que se había preparado este montaje sobre el Rais palestino, ni la sospecha que, en definitiva, escondía una hábil maniobra comercial para aprovechar su reciente deceso.

Y no me equivocaba.

La partitura la firma el irregular Christophe Abderraman III, de quien recuerdo la sobreactuada "The phantom of the Golan Highs" o, la por momentos panfletaria, "Join Hezbollah!"

El libreto corre a cargo del por mí desconocido Jacob Cohen (leo en el programa de mano: “Former liutenant of the Israel army“)

Como cualquier espectáculo de formato "on ice" el montaje resulta de entrada frío. Los personajes están construídos a base de giros absurdos y golpes de efecto y continuamente se rompe la cuarta pared. Pero vayamos por partes.

Kompletaj tradukoj
Angla Arafat "on ice"
<< Antaŭa•••••• 2682 ••••• 4682 •••• 5082 ••• 5162 •• 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 •• 5202 ••• 5282 ••••Malantaŭa >>